Он умолк, закрыл глаза и спросил голосом, совершенно непохожим на тот, каким
обычно говорил:
- Чем я могу быть вам полезен?
- Прежде всего, мистер Лейн, расскажите нам о том, что вы сегодня делали.
- Охотно. Сегодня утром я ушел очень рано на одну из тех длинных прогулок, которые
я обычно совершаю. Я обожаю ходить пешком, и я уже обошел все здешние окрестности.
Сегодня я ходил в Сент-Петрок. Это примерно в семи милях отсюда. Прекрасная прогулка
по тропинкам, вьющимся по холмам и долинам Девона. Я взял с собой запас съестного
и с аппетитом все съел, устроившись под деревом в лесу. В Сент-Петроке я осмотрел
церковь с интереснейшими фрагментами - увы, только фрагментами! - витражей и довольно
любопытной фреской.
- Благодарю вас, мистер Лейн. Встретили ли вы кого-нибудь на своем пути?
- Никого, с кем я мог бы поговорить. Меня обогнала какая-то телега, я разминулся
с двумя мальчиками на велосипедах и видел стадо коров... Если вы хотите проверить
мои слова, то я оставил свою подпись в церковной книге посетителей. Вы можете прочесть
там мое имя.
- А в самой церкви вы никого не видели? Может быть, священника? Или церковного
сторожа?
- Нет, кроме меня, там никого не было. Дело в том, что Сент-Петрок - совсем затерянное
в глуши местечко, а сама деревня находится в пятистах метрах от церкви.
- Не подумайте, что мы не верим вашим словам, - добродушно сказал полковник.
- Просто мы проверяем все свидетельские показания без исключения. Такие уж в полиции
порядки, и нам надо им следовать, особенно в важных делах!
- Это вполне понятно, - любезно отозвался Стефен Лейн.
- Перейдем к другому пункту, - продолжал Уэстон. - Знаете ли вы что-нибудь о
жертве? Есть ли у вас какие-либо соображения, которые могут нам помочь встать на
правильный путь? Слышали ли вы что-нибудь, имеющее к этому делу?
- Нет, - покачал головой Стефен Лейн. - Но я могу сказать вам следующее: как
только я увидел Арлену Маршалл, я сразу же инстинктивно понял, что нахожусь в присутствии
исчадия ада! Она воплощала в себе Грех и Зло! Женщина может быть добрым гением человека,
которому она помогает и которого она вдохновляет, но она может также служить причиной
его падения и гибели. Она может низвергнуть человека, сотворенного Богом, до уровня
животного! Арлена Маршалл принадлежала к тем женщинам, которые пробуждают в мужчине
самые низменные его инстинкты. Она была второй Иезавелью, и Божья молния поразила
ее за бесчисленные грехи, ею свершенные!
- Ее убила не молния, - поправил Пуаро. - Ее задушили! Она была задушена парой
человеческих рук, мистер Лейн.
Руки пастора дрожали, и пальцы его сжимались и разжимались, словно в судороге.
- Я это знаю, - ответил он искаженным голосом. - Это чудовищно! Почему нужно
так прямо об этом говорить?
- Да просто потому, что это правда, - ответил Пуаро. - Чьи руки могли ее задушить?
Есть ли у вас какие-либо соображения на этот счет?
Лейн опустил голову.
- Нет, я ничего об этом не знаю...
Уэстон молча взглянул на Колгейта, и тот тоже ответил ему взглядом.
- А теперь в бухту Гномов! - воскликнул полковник.
Лейн повернулся к нему и спросил:
- Это произошло там?
Уэстон кивнул головой.
- Можно мне пойти вместе с вами?
Полковник открыл было рот, чтобы отказать пастору, но Пуаро опередил его:
- Конечно, мистер Лейн. Вы составите мне компанию в лодке. Идемте!
9
Патрик Редферн опять греб к бухте Гномов. Его пассажирами были очень бледный
Эркюль Пуаро, держащийся за живот, и Стефен Лейн. Полковник Уэстон направился к
бухте через остров. Задержавшись в дороге, он добрался до пляжа в тот момент, когда
днище лодки заскребло по прибрежной гальке. Полицейский в форменной одежде и другой
полицейский в штатском двинулись навстречу начальнику полиции, как только увидели
его. Уэстон уже начал расспрашивать их, когда пассажиры, высадившиеся из лодки,
присоединились к маленькой группе.
- Я думаю, что здесь не осталось ни одного квадратного сантиметра, который я
бы не обследовал, - сказал полицейский Филипс.
- Отлично. И что же вы нашли?
- Все вот здесь, сэр. Извольте посмотреть.
Находки были аккуратно разложены на большом плоском камне. В коллекцию входили
ножницы, пустая пачка сигарет, пять жестяных крышечек, три обрывка веревки, несколько
обгорелых спичек, старая газета, кусок курительной трубки, четыре пуговицы, кость
от куриной ноги и флакон из-под масла для загара.
Уэстон взглянул на этот набор и сказал:
- Учитывая, что в наше время люди принимают пляжи за мусорную свалку, улов у
нас бедный! Судя по этикетке, этот пустой флакон лежит здесь давно... да и все остальное
тоже! Хотя, ножницы, похоже, совсем новые. Они блестят, значит, под вчерашний дождь
они не попали. Где вы их нашли?
- Внизу у лестницы, сэр... И кусок трубки там же...
- Она, наверное, выпала из кармана у кого-то, кто спускался или поднимался по
лестнице. Это вересковая трубка хорошего качества. Дорогая...
- Если память мне не изменяет, - вмешался Пуаро, - капитан Маршалл сказал нам,
что он потерял свою.
- Маршалл здесь не при чем, - возразил Уэстон. - Не один он на свете курит трубку!
Искоса Пуаро наблюдал за пастором Лейном, который дважды сунул руки в карман
и дважды вынул ее пустой.
- Вы ведь тоже курите трубку, не так ли, мистер Лейн? - спросил он.
В его тоне не было ничего агрессивного, но тем не менее, этот вопрос не понравился
пастору, который ответил:
- Да. Моя трубка - мой старый верный товарищ...
Одновременно с этими словами, пастор опять сунул руку в карман, на этот раз вытащил
трубку, набил ее и закурил.
Эркюль Пуаро подошел к Редферну, который стоял неподвижно с застывшим взглядом
и отсутствующим видом.
- Я доволен, - тихо проговорил Пуаро, - что ее унесли отсюда.
Молодой человек, казалось, не слышал его..
- Где было обнаружено тело? - спросил Стефен Лейн.
- Прямо там, где вы стоите, сэр, - бодрым голосом ответил полицейский.
Лейн отпрыгнул в сторону.
- Учитывая прилив, - сказал полицейский, - след, который оставил ялик, подтверждает
то, что миссис Маршалл приплыла сюда к без четверти одиннадцать.
Уэстон удостоверился, что перед тем, как унести тело, его сфотографировали и
позвали Редферна.
- А теперь, молодой человек, не покажете ли вы нам вход в грот?
Тот вздрогнул.
- Он здесь...
Показывая дорогу, он направился к живописному нагромождению скал у подножия отвесного
берега и остановился у узкой расщелины между двумя огромными валунами.
- Вот вход, - сказал он.
- И не подумаешь, что здесь можно пройти, - заметил Уэстон.
- Это впечатление обманчиво. Пролезть туда можно без труда.
Повернувшись боком, Уэстон протиснулся в щель. Она действительно была не такой
узкой, как казалось, и почти немедленно расширялась, превращаясь в достаточно просторное
углубление, в котором можно было стоять во весь рост и ходить.
Эркюль Пуаро и Стефен Лейн последовали за полковником, а полицейские остались
на берегу. В гроте было темно. Уэстон зажег электрический фонарь с мощной лампой
и стал водить им вокруг себя.
- Места здесь достаточно, - констатировал он. А снаружи ведь даже не подумаешь...
Кружок света метался по полу. Эркюль Пуаро принюхивался. Уэстон заметил это и
сказал:
- Воздух здесь почти приличный, не пахнет ни рыбой, ни водорослями.
Для тонкого обоняния Пуаро воздух был не только чист, но и слегка надушен. Он
хорошо знал этот деликатный аромат: этими духами пользовались две знакомые ему женщины...
Фонарь больше не двигался.
- Мне кажется, что ничего ненормального здесь нет, - сказал Уэстон.
Пуаро указал ему пальцем на нечто вроде карниза, находящегося высоко на стене
грота.
- Надо бы проверить, нет ли там чего-нибудь.
- Если там что-то есть, то только потому, что кто-то это туда положил. Но мы
можем посмотреть...
Получив это разрешение, Пуаро обратился к Лейну:
- Мистер Лейн, вы высокого роста. Не согласитесь ли вы убедиться, что на этом
карнизе ничего нет?
Лейн повиновался, зацепившись одной рукой за край карниза и поставив ногу на
выступ в скале. Вскоре его рука наткнулась на какой-то твердый предмет: эта была
коробка...
Выйдя из грота, они разглядывали свою находку.
- Обращайтесь с ней осторожно, - предупредил их Лейн. - На ней могут быть отпечатки
пальцев.
Это была зеленая жестяная коробка с надписью "Сэндвичи".
- Наверное, осталась после какого-нибудь пикника, - сказал Филипс.
Прикрыв коробку своим носовым платком, он осторожно поднял крышку.
- Внутри лежали две плоские коробки поменьше, тоже из жести, явно для бутербродов,
и три другие с надписями "соль", "перец" и "горчица".
Филипс открыл коробочку с надписью "соль". Она была полна до краев белым кристаллическим
порошком.
Он открыл следующую и удивился.
- Смотрите-ка, они и в перечницу насыпали соль!
Он снял крышку с плоских коробок и больше не стал называть их содержимое солью.
Взяв немного порошка на кончик пальца, он слегка лизнул его и повернулся к Уэстону.
- Это совсем не соль, сэр. На вкус порошок горький, и я скорее скажу, что это
какой-то наркотик!
Полковник проворчал, красноречиво выражая одолевавшие его чувства:
- Это не упрощает наше дело!
Они уже были в отеле.
- Если выяснится, что в эту историю замешана шайка торговцев наркотиками, - продолжал
он, перед нами открывается несколько возможностей. Первая, это что миссис Маршалл
входила в состав их банды. Что вы об этом думаете, Пуаро?
- Может быть, - осторожно ответил Пуаро.
- Вторая - это то, что она сама употребляла наркотики.
Пуаро покачал головой в знак несогласия.
- Это совершенно неправдоподобно, - объяснил он. - Арлена Маршал была уравновешенной
женщиной, пышущей здоровьем, и вы не обнаружили ни малейшего следа уколов на ее
теле. Я знаю, что это ничего не доказывает, так как она могла вдыхать наркотики.
Но, поверьте мне, она ими не пользовалась.
- Тогда может быть, - сказал Уэстон, - что она случайно вступила в контакт с
какой-нибудь бандой торговцев наркотиками и что они решили заставить ее молчать.
Мы скоро узнаем, о каком наркотике идет речь. Несдон выясняет это. Очевидно, что
если мы имеем дело с бандой, нам придется нелегко. Эти люди пренебрегают тем, что
они называют предрассудками...
Он замолчал, так как дверь открылась, и в комнату вошел мистер Хорас Блатт. Он
был мокрый от пота и вытирал свое лицо платком, но его мощный голос звучал по-прежнему
громко.
- Я только что вернулся, - заявил он до того, как кто-либо успел открыть рот,
- и мне сообщили о случившемся. Это вы начальник полиции? Мне сказали, что я найду
вас здесь. Меня зовут Блатт, Хорас Блатт. Могу ли я быть вам полезен?
И, не дожидаясь ответа, добавил:
- Я лично этого не думал. С самого утра я весь день пробыл в море на своем паруснике.
Я покинул отель очень рано и, естественно, все пропустил. Вот уж не повезло...
Он заметил в силе присутствующих Пуаро.
- А, Пуаро! Я вас сразу не увидел! Значит, вы тоже участвуете в расследовании.
Этого было не избежать! Шерлок Холмс против местной полиции, как и полагается! А
полковник у нас за Лестрейда. Что ж, мне это по душе! Я буду счастлив увидеть, Пуаро,
ваш номер детектива любителя!
Он плюхнулся в кресло, вытащил портсигар, открыл его и предложил сигарету Уэстону.
С легкой улыбкой полковник отказался:
- Спасибо, нет! Я неисправимый курильщик трубки.
- Я тоже! При случае не откажусь от сигареты, но ничто не сравнится с хорошей
трубкой!
- Ну так курите, не стесняйтесь! - любезно предложил Уэстон.
- У меня нет с собой трубки.
Он закурил сигарету и продолжал:
- Но речь не об этом! Расскажите мне, что произошло! Единственное, что я знаю,
это то, что миссис Маршалл нашли убитой на одном из пляжей острова.
- В бухте Гномов, - уточнил Уэстон.
Он поджидал реакцию Блатта, но оказался разочарован.
- Ее, говорят, задушили?
- Да, задушили.
- Это скверное дело, ужасно скверное! Заметьте, что она сама нарывалась на неприятности.
Любила повеселиться, ничего не скажешь, а, Пуаро? А кто ее убил? Вы сами не знаете,
или нельзя спрашивать?
Уэстон улыбнулся.
- Видите ли, в принципе вопросы здесь задаем мы, - мягко проговорил он.
- Простите меня. Давайте ваши вопросы! - с жестом извинения сказал Блатт.
- Сегодня вы выходили в море. Во сколько вы ушли из отеля?
- Без четверти десять.
- Вы были с кем-нибудь?
- Нет, один! На борту лишь я составлял компанию мистеру Блатту.
- Где вы были?
- Я отправился вдоль берега по направлению к Плимуту. Обед я взял с собой. Ветра
не было, и далеко я не уплыл.
Уэстон задал еще два или три вопроса на эту тему и затем сменил ее.
- Вы были знакомы с Маршаллами. Можете ли вы сообщить нам о них что-нибудь полезное?
- Я вам уже высказал свое мнение: это убийство из ревности! Все, что я могу добавить,
это то, что убил ее не я! У прекрасной Арлены не нашлось для меня роли в ее труппе.
Герой-любовник с большими голубыми глазами у нее уже был... И, если вам угодно знать
мое мнение, Маршаллу это не нравилось!
- Вы можете это доказать?
- Я видел пару раз, как он исподлобья смотрел на Редферна, вот и все. Любопытный
экземпляр, этот Маршалл! С виду такой тихий и спокойный, большую часть времени полусонный,
но в это поверит только тот, кто не знает, какая у него репутация на бирже! Мне
рассказывали о нем две-три истории, которые что-нибудь да значат. Один раз дело
просто кончилось настоящей дракой. Надо сказать, что тот тип действительно подложил
ему свинью. Маршалл доверял ему, а он его обманул. Скверное дело, говорили. Ну так
Маршалл к нему явился и избил его до полусмерти! Тот тип не подал в жалобы в суд,
как мне сказали, потому, что не захотел, чтобы полиция совала нос в его дела. Я
вам просто передаю то, что мне рассказали...
- Значит, - проговорил Пуаро, - вы считаете возможным, что капитан Маршалл задушил
свою жену?
- Секундочку! Я этого не говорил! Я просто сказал, что Маршалл из тех людей,
с которыми шутки плохи, а это совсем не то же самое!
Наступила тишина.
- У нас есть основания полагать, - продолжал Пуаро, - что миссис Маршалл отправилась
сегодня в бухту Гномов для того, чтобы встретиться там с кем-то. По вашему мнению,
с кем?