RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Зло под солнцем (страница 18)


С неожиданной яростью Линда крикнула:

- Нет! Я никогда этого не забуду!

Она вырвалась из объятий молодой женщины и со всех ног ринулась к отелю.

Изумленная Розамунда осталась стоять, как вкопанная.

- Дорогая миссис Редферн, я бы хотел кое-что у вас спросить.

Кристина Редферн взглянула на Пуаро, но мысли ее были явно далеки от него.

- Да?

От Эркюля Пуаро не ускользнуло, что она думала о чем-то другом. Он заметил, что молодая женщина уже давно не сводила глаз со своего мужа, который ходил взад и вперед по террасе перед баром. Но на данный момент его не интересовали проблемы их супружеской жизни. Ему нужно было получить от нее информацию.

- Речь идет о фразе, которую вы на днях произнесли и которая привлекла мое внимание.

Кристина с отсутствующим видом опять следила за Патриком.

Несмотря на это, Пуаро продолжал:

- Это было в тот момент, когда вы отвечали на вопрос начальника полиции. Вы рассказали, как в то утро, когда было совершено преступление, вы вошли в номер к Линде Маршалл. Там никого не было, и по вашим словам, Линда, вернулась в тот момент, когда вы находились у нее. Уэстон спросил вас, где была Линда.

Кристина ответила с легким нетерпением в голосе:

- Я ответила, что она ходила купаться.

- Вы сказали не совсем это. Вы не сказали: "Она ходила купаться", а "Она сказала мне, что ходила купаться."

- Это одно и то же.

- Нет, и здесь есть одна очень существенная разница! Сама форма вашего ответа дает некоторые интересные указания о ходе ваших мыслей. Линда Маршалл входит к себе в пляжном халате и, тем не менее, по какой-то причине вам не сразу приходит в голову, что она ходила купаться. Что и доказывает произнесенные вами слова: "Она сказала мне, что ходила купаться." Я хотел бы знать, почему вас удивило то, что она вам сказала. Потому ли, что в поведении ее что-то говорило об обратном? Потому ли, что на ней было что-то надето? - Можете ли вы мне это объяснить?

Кристина больше не смотрела на Патрика. Слова Пуаро, видимо, заинтересовали ее.

- Ну, мсье Пуаро, - ответила она, - вы действительно очень сильны! Ведь вы правы!.. Как вы говорите, я и вправду слегка удивилась - я теперь это хорошо помню, - когда Линда сказала мне, что она ходила купаться.

- Почему вы удивились?

- Я стараюсь вспомнить... Наверное... Да, наверное, из-за пакета, который она держала в руках.

- У нее был пакет?

- Да.

- Знаете ли вы, что в нем находилось?

- Да, знаю, потому что бечевка, которой он был связан, порвалась и потому еще, что, как это обычно случается в деревнях, пакет был завернут плохо. Упав на пол, он развернулся. Там были свечи, и мы вместе собрали их.

- Вот как... - промолвил Пуаро. - Свечи...

Кристина удивленно посмотрела на него.

- Похоже, что это интересует вас, мсье Пуаро. Можно ли узнать, почему?

Он ответил на ее вопрос тоже вопросом:

- Сказала ли вам Линда, зачем она купила эти свечи?

- Мне кажется, что нет, - ответила она, немного подумав. - Может быть, ей было мало электрического света, чтобы читать в кровати...

- Я уверен, что дело не в этом. В изголовье ее кровати есть лампа, и она отлично работает.

- В таком случае я не знаю, зачем они ей понадобились!

Помолчав, Пуаро спросил:

- Как она повела себя, когда ее пакет раскрылся на полу?

- Она выглядела смущенной...

- А теперь другой вопрос, - сказал Пуаро. - Заметили ли вы у нее в комнате календарь?

- Календарь? Какой календарь?

- Настенный, отрывной. Думаю, что он был зеленого цвета...

Стараясь вспомнить, Кристина наморщила лоб.

- Мне кажется, что я недавно где-то видела зеленый календарь. Но где? Не могу вспомнить. Он был бледно-зеленый... Может быть, и в номере Линды, но я в этом не уверена.

- Во всяком случае, вы календарь где-то видели?

- Да, я точно где-то его видела!

Она немного помолчала и сказала:

- А теперь, мсье Пуаро, объясните мне, что все это значит? Куда вы клоните?

Пуаро вынул из кармана маленький томик в кожаном переплете.

- Вы уже видели эту книгу? - спросил он.

- Кажется, да... Подождите... Да-да, теперь я помню... Я видела ее в книжном магазинчике в деревне... Линда держала ее в руках. Когда она увидела меня, она тут же захлопнула ее и поставила на место. Мне захотелось узнать, что это за книга, но потом я о ней забыла!

Пуаро показал ей название: История колдунов и колдовства с последующим трактатом об изготовлении ядов.

Кристина с удивлением взглянула на Пуаро.

- Что это значит?

- Дорогая миссис Редферн, - строго произнес Пуаро, - это может значить очень многое!

Она собиралась еще что-то спросить, но он не дал ей этой возможности.

- Последний вопрос. Принимали ли вы в то утро ванну до того, как идти играть в теннис?

Она изумленно посмотрела на него.

- Ванну?

- Да, ванну.

- Нет... Я бы не успела. И потом, я бы не стала принимать ванну до игры в теннис, После, может быть, но наверняка не до.

- Вернувшись с тенниса, вы зашли к себе в ванную?

- Да. Просто, чтобы сполоснуть руки и лицо.

- Ванной вы не пользовались?

- Я совершенно точно помню, что нет.

- Спасибо, - сказал Пуаро и добавил с любезной улыбкой: - Впрочем, это не имеет значения.

Эркюль Пуаро стоял возле стола, на котором миссис Гарднер разложила свою мозаику-головоломку.

Увидев его, она вздрогнула.

- А, это вы, мсье Пуаро? Вы так тихо подошли, что я вас не слышала. Вы, вероятно, пришли со следствия?.. Одна мысль, что оно состоится сегодня, так взволновало меня, что я оказалась ни к чему не пригодной, вот и взялась за эту головоломку. Мне даже не захотелось пойти посидеть на пляже. Мистер Гарднер вам скажет, что когда мои нервы в таком состоянии, единственный способ их успокоить - это складывать мозаику... Но куда же мне положить этот кусочек? Он явно часть ковра, но он никуда не подходит!

Пуаро деликатно взял двумя пальцами маленький кусочек дерева и сказал, разглядывая его:

- Этот кусочек имеет свое место, дорогая миссис Гарднер, но не то, которое вы ему определили. Это кусочек кошки!

- Да это же невозможно! Кошка ведь черная!

- Это действительно кошка черная, но кончик хвоста у нее белый. Взгляните!

- А ведь вы правы!.. Какой вы молодец, мсье Пуаро! Но согласитесь с тем, что люди, которые придумывают эти головоломки, просто злодеи. Можно подумать, что они нарочно подстраивают ловушки, чтобы ввести других в заблуждение!

Она положила другой кусочек и продолжала:

- Вы знаете, мсье Пуаро, что я вот уже дня два как за вами наблюдаю? Со дня моего приезда сюда мне хочется увидеть, как вы распутываете уголовное дело. Не подумайте, что я бессердечная и что мне не жалко этой бедной женщины, которая умерла. Наоборот, каждый раз, когда я о ней думаю, я вся дрожу... Я как раз сегодня утром говорила мистеру Гарднеру, что нам надо уехать отсюда, не то я заболею... Он мне ответил, что теперь, когда расследование закончено, это возможно. Так что мы наверняка завтра уедем... Поверьте мне, я ни о чем не жалею!.. Но мне хотелось знать, как полиция определяет, кто виновен. Вы бы мне доставили такое удовольствие, мсье Пуаро, если бы вы согласились объяснить мне ваши методы!

- Что вам сказать? Всякое расследование похоже на вашу головоломку. У вас есть куски, которые надо сложить в определенном порядке. Нечто вроде мозаики... Перед вами лежат маленькие кусочки разных цветов и форм, и как бы причудливо ни выглядел каждый кусочек, ему надо найти место среди других!

- Это просто потрясающе, мсье Пуаро, вы так прекрасно объясняете.

- Иногда, - продолжал он, - вам попадается кусочек вроде того, который только что вызвал у вас затруднения. Вы разложили все элементы головоломки, все подобрали по цветам, а один кусочек остается не у дел и никуда не подходит. А все потому, что вы думали, будто это часть ковра из белого меха, а на самом деле это часть черной кошки!

- Как это необыкновенно интересно! Вы собрали уже много кусочков, мсье Пуаро?

- Немало. Каждый человек в этом отеле дал мне свой. Даже вы, дорогая миссис Гарднер...

- Я? - слабо вскрикнула миссис Гарднер.

- Да, вы. Одно из ваших замечаний сыграло для меня большую роль. Можно сказать, что оно явилось для меня лучом света, озарившим тьму.

- Как это невероятно! Я вас прошу, мсье Пуаро, продолжайте!

- Извините меня, дорогая миссис Гарднер, но остальное я прибегаю для последней главы.

- Какая жалость! - искренне вздохнула миссис Гарднер.

Эркюль Пуаро тихонько постучал в дверь капитана Маршалла, через которую доносился стук пишущей машинки.

В ответ раздался короткий возглас, и Пуаро вошел.

Сидя за маленьким столиком, стоящим между окнами, капитан печатал на машинке. Он сидел спиной к своему посетителю, и его глаза встретились с глазами Пуаро в зеркале, находившемся прямо напротив него.

- Что вам угодно? - ворчливо спросил он.

- Простите меня за то, что я беспокою вас, капитан. Вы заняты?

- А разве это не видно?

- У меня есть к вам совсем маленький вопрос.

- Я устал отвечать на вопросы! - воскликнул Маршалл. - Я уже ответил на вопросы полиции, и я совершенно не расположен отвечать еще и на ваши!

- Мне надо спросить у вас только одну вещь, очень простую!.. Когда в то утро вы кончили печатать на машинке, приняли ли вы ванну до того, как идти играть в теннис?

- Принял ли я ванну? Конечно, нет! Я же за час до этого искупался!

- Благодарю вас. Это все, что мне нужно было знать.

- Но почему вы...

Маршалл передумал, пожал плечами и не стал задавать вопрос.

Пуаро вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.

- Он совершенно свихнулся, - буркнул капитан Маршалл, вновь поворачиваясь к своей машинке.

Пуаро встретил мистера Гарднера у бара. Держа в каждой руке по коктейлю, американец явно намеривался направиться к своей супруге, все еще не сложившей своей головоломки.

Он любезно улыбнулся Пуаро и предложил ему коктейль. Детектив поблагодарил его и отказался.

- Что вы думаете о расследовании? - спросил он.

Мистер Гарднер поставил бокалы на стол и понизил голос.

- У меня впечатление, что эти люди сами не знают, что им нужно. Но тем не менее мне кажется, что у полиции есть в руках козырь.

Пуаро согласился.

Мистер Гарднер добавил еще более конфиденциальным тоном:

- Между нами говоря, я рад тому, что могу увезти миссис Гарднер. Она крайне впечатлительная женщина, и события последних дней очень плохо повлияли на нее. Она просто превратилась в клубок нервов...

Пуаро слушал, но не терял свою мысль.

- Могу ли я задать вам один вопрос? - спросил он.

- Хоть десять, если вам угодно. Я буду счастлив оказаться вам полезным.

- Благодарю вас. Мистер Гарднер, вы опытный человек, и я знаю, что у вас верные суждения. Не поведаете ли вы мне с полной откровенностью, что вы думаете о покойной миссис Маршалл?

Крайне удивленный, американец, прежде чем ответить, огляделся по сторонам. Затем он едва слышно прошептал:

- Я слышал многое из того, что о ней рассказывают. В основном, это дамские сплетни. Но если вы хотите знать мое личное мнение, то я скажу вам, что она была глупой женщиной...

- Спасибо. Это чрезвычайно интересное замечание.

- Что, наступила моя очередь? - смеясь спросила Розамунда Дарнли.

- Простите?

- Несколько дней назад меня допрашивал начальник полиции, - объяснила молодая женщина. - Вы же ему ассистировали. А сегодня вы действуете самостоятельно. Личное расследование, вне официальной полиции. Я за вами уже давно наблюдаю. Вы начали с миссис Редферн. Потом вы взялись за миссис Гарднер. Из окна холла я видела, как вы исповедовали ее над этой чудовищной мозаикой. Вот я и подумала: "Сейчас настанет моя очередь!"

Они сидели на Солнечном карнизе. У их ног море было сине-зеленого цвета. Вдали оно казалось ослепительно голубым.

- Вы очень умны, мадам, - сказал Пуаро, - и я заметил это еще в день моего прибытия. Поэтому мне и хотелось бы поговорить с вами о нашем деле.

- Вам интересно узнать, что я обо всем этом думаю?

- Да.

Она выждала несколько секунд и ответила:

- Что ж, мне это кажется довольно просто. Разгадка кроется в прошлом этой женщины.

- Вы так считаете?

- О, речь не идет обязательно об очень далеком прошлом!.. Вот как я это себе представляю. Арлена была красива, очень красива и очень привлекательна. Но мне кажется, что мужчины быстро ей надоедали. В числе ее... скажем, "поклонников", нашелся один, который не смирился со своей отставкой. Поймите меня правильно, я не хочу сказать, что вы найдете его в радиусе одной мили отсюда. Возможно, это претенциозный и честолюбивый человек, который считает, что лучше него нет на свете. Я думаю, что он выследил ее здесь, выждал удобный момент и убил ее.

- По-вашему, это кто-то, пришедший с побережья? - спросил Пуаро.

- Да. И он поджидал ее, спрятавшись в гроте.

Пуаро покачал головой.

- Пошла бы она на свидание с человеком, которого вы только что описали? Я в этом сомневаюсь. Она бы посмеялась над его претензиями и никуда бы не пошла.

- Она могла не знать, что это он. Он мог поставить под письмом чужую подпись.

- Это возможно. Но вы забываете одну вещь: человек собиравшийся кого-то убить, не пойдет на риск пройти у всех на виду по дамбе и мимо отеля. Его могли увидеть.

- На этот риск надо было пойти. Мне кажется вполне вероятным, что он пробрался на остров, никем не увиденный.

- Это действительно не исключено, я с вами согласен. Но он не мог знать заранее, что его не увидят. Он не мог на это рассчитывать.

- А не забываете ли вы о погоде, мсье Пуаро?

- О погоде?

- Да. В тот день была великолепная погода, но накануне сначала был туман, а потом пошел дождь. Кто угодно мог незаметно проникнуть на остров! Ему надо было лишь добраться до пляжа и провести ночь в гроте.

Пуаро долго смотрел на нее и потом сказал:

- Вы знаете, что за вашими словами скрывается очень много возможностей?

Она покраснела и ответила:

- Это просто предположение и больше ничего. А теперь поделитесь со мной вашими мыслями!

Название книги: Зло под солнцем
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 30157 раз

123456789101112131415161718192021222324


 
Page generation 0.003 seconds
Женский фартук всего за 470 руб: фартук для пациента.