1
В 1782 году решение капитана Роджера Энгмеринга построить себе дом на острове
в заливе Лезеркомб было сочтено верхом чудачества. Человеку его уровня полагалось
иметь красивую усадьбу, окруженную просторными лугами и, по возможности, с протекающей
по ним милой речушкой.
Но в сердце капитана жила лишь одна любовь: море. В угоду ей он и выстроил себе
дом - как и полагалось, прочный - на продуваемом ветрами мысе, где круглый год вились
чайки, а во время прилива превращающемся в островок.
Капитан умер холостяком, и дом - а с ним и остров - перешел в руки одного из
его дальних кузенов, которого это наследство оставило совершенно равнодушным. Так
как ни наследник, ни его потомки в свою очередь не уделяли поместью большого внимания,
оно пришло в упадок.
В 1922 году, когда в обществе окончательно утвердился культ отпусков на берегу
моря и когда все сошлись во мнении, что летняя жара на берегах Девона и Корнуолла
вполне переносима, Артур Энгмеринг пришел к выводу, что если ему не удастся продать
свой слишком большой и неблагоустроенный дом, то уж за все поместье, приобретенное
его предком-мореходом, он сможет получить хорошие деньги.
Сделка состоялась. Старый дом расширили, перестроили для полного комфорта, красиво
отделали. На острове, к которому теперь вела бетонная дамба, появились "живописные
уголки" и два теннисных корта. Над маленьким заливом, где отныне было много трамплинов
и плотов, поднялись ступеньками террасы, предназначенные для любителей позагорать.
Все эти новшества явились своего рода прелюдией к открытию на острове Контрабандистов
в заливе Лезеркомб отеля "Веселый Роджер".
С июня до сентября и на короткий пасхальный сезон отель был забит постояльцами
до мансард. В 1934 году его вновь расширили и модернизировали, пристроили бар, обширную
столовую и несколько дополнительных ванных комнат. Цены на номера подскочили...
"Вы бывали в Лезеркомбском заливе? - спрашивали друг друга лондонцы. - Там есть
нечто вроде острова, а на нем - потрясающий отель. Дивное место! Поезда туда не
ходят, туристов нет, кормят отлично, да и вообще замечательный уголок! Поезжайте,
не пожалеете."
И часто этому совету следовали.
В число постояльцев "Веселого Роджера" входила очень важная - во всяком случае,
в своих глазах - персона: Эркюль Пуаро.
Полулежа в удобном шезлонге на одной из террас, расположенных между отелем и
морем, Эркюль Пуаро, - с чудесно торчащими кончиками усов, облаченный в ослепительно
белый фланелевый костюм, в панаме с опущенными на лицо полями, - следил за происходящим
на пляже. Ему были видны три плота, вышка для ныряния, байдарки и лодки; несколько
человек купались, другие нежились на солнце, третьи с крайне озабоченным видом,
втирали в кожу масло для загара.
Возле Пуаро, на террасе сидели и беседовали те, кто не купался, обмениваясь замечаниями
о погоде, новостях, опубликованных в утренних газетах, и доброй дюжине других аналогичных
тем.
С уст сидящей слева от Пуаро миссис Гарднер беспрестанно лилась ровным потоком
речь, что, впрочем, не мешало ей бодро постукивать вязальными спицами. Ее муж, Оделл
С. Гарднер, скорее лежащий, чем сидящий в пляжном шезлонге с надвинутой на глаза
шляпой, время от времени принимал участие в разговоре, но только когда к нему обращались,
да и то ограничивался лаконичным ответом.
Справа от Пуаро сидела мисс Брустер, еще молодая женщина со спортивной осанкой,
симпатичная, с начинающими седеть волосами и загоревшим на ветру лицом. Ее участие
в беседе ограничивалось обычно несколькими репликами, произносимыми неизменно ворчливым
тоном.
- Тогда я сказала мужу, - рассказывала миссис Гарднер, - пейзажи - это прекрасно,
я всегда стремлюсь увидеть в каждой стране все, что в ней есть примечательного.
Но ведь мы уже изъездили всю Англию или почти всю. Теперь мне хотелось найти маленький
тихий уголок на берегу моря, где я могла бы спокойно отдохнуть. Я ведь именно так
и сказала, не правда ли, Оделл? Местечко, где я могла бы спокойно отдохнуть. Так,
Оделл?
Из-под шляпы мистера Гарднера донеслось "да, моя дорогая", явившееся для миссис
Гарднер ожидаемым поощрением.
- Тогда, - продолжала она, - я отправилась к мистеру Келсо из агентства Кука.
Он составил наш маршрут и оказал массу прочих услуг. Честно говоря, не знаю, что
бы мы без него делали. В общем, я с ним встретилась, все ему объяснила, и он сказал,
что нам следует приехать сюда. Он заверил меня, что это очень живописное местечко,
спокойный уголок, далекий от мирской суеты, непохожий на те, где мы уже были, и
обеспечивающий прекрасный отдых.
- Вот вы мне не поверите, месье Пуаро, но дело в том, что одна из сестер мистера
Гарднера отправилась однажды на отдых в некий семейный пансион в спокойном уголке,
далеком от мирской суеты и непохожем на то, что она уже видела. Там все оказалось
замечательно, кроме... туалета. Кошмар! С тех пор мой муж остерегается таких удаленных
уголков. Не правда ли, Оделл?
- Совершенно верно, моя дорогая, - раздалось из-под шляпы.
- К счастью, мистер Келсо нас сразу же успокоил. Он сказал, что санитарное оборудование
"Веселого Роджера" сверхсовременное и что кормят там превосходно. Я должна признаться,
что это чистая правда. И еще мне по душе то, что мы здесь в своем кругу. Вы понимаете,
что я имею в виду? Местечко здесь маленькое, так что все друг друга знают и все
друг с другом разговаривают. Я всегда говорю, что если в чем и можно упрекнуть англичан,
так это в том, что им нужно два года для того, чтобы "оттаять". После этого они
становятся очаровательными людьми. Мистер Келсо сказал нам также, что сюда съезжаются
на редкость знаменитые персоны, и в том он тоже не ошибся. Например, вы, месье Пуаро,
мисс Дарнли... Вы не можете себе вообразить, месье Пуаро, что со мною было, когда
я узнала, что вы будете здесь. Я была просто вне себя от радости и от съедавшего
меня любопытства. Не правда ли, Оделл?
- Да, моя дорогая. Лучше и не скажешь.
Мисс Брустер вступила в разговор, заметив со слегка грубоватой прямотой, что
Пуаро является "подлинным аттракционом пляжа". Подняв обе руки в знак протеста,
маленький детектив стал отнекиваться, но больше из вежливости, тогда как миссис
Гарднер продолжала тем же размеренным голосом:
- Видите ли, месье Пуаро, я много слышала о вас. Особенно от Корнелии Робсон.
Мы с мистером Гарднером отдыхали вместе с ней в Баде. Она, естественно, рассказала
нам все об этой истории, случившейся в Египте, и об убийстве Линет Риджуэй. По словам
Корнелии, вы просто кудесник, и я умирала от желания познакомиться с вами. Не правда
ли, Оделл?
- Совершенно верно, дорогая.
- Мисс Дарнли, это совсем другое дело. Представьте себе, что я верная клиентка
"Роз Монд". И я не имела понятия, что "Роз Монд" принадлежит ей. Вся ее одежда сшита
с таким шиком! У нее есть чувство линии. Мое вчерашнее платье куплено у нее. И впридачу
она прелестная женщина...
Майор Барри, сидевший рядом с мисс Брустер, наблюдая своими большими, на выкате
глазами за купающими и уловив возможность наконец высказаться, начал было говорить
о том, что у мисс Дарнли очень привлекательная внешность, но миссис Гарднер уже
подхватила оброненную нить своего монолога:
- Должна признаться, месье Пуаро, когда я узнала о том, что вы тоже будете здесь,
это явилось для меня своего рода шоком. Разумеется, я была в восторге от мысли встретиться
с вами, мистер Гарднер сможет вам это подтвердить. Но с другой стороны, я подумала,
не приехали ли вы сюда по... профессиональным соображениям? Вы понимаете, что я
имею в виду? Какое-нибудь тело? И так как я крайне впечатлительна - мой муж вам
это подтвердит, - мысль о том, что я могу оказаться замешанной в какую-нибудь уголовную
историю... Вы понимаете меня, месье Пуаро?
Мистер Гарднер прочистил горло и сказал:
- Месье Пуаро, миссис Гарднер крайне впечатлительна.
- Позвольте мне ответить вам, дорогая миссис Гарднер, - ответил Пуаро, - что
я приехал сюда по тем же соображениям, что и вы: приятно провести отпуск и отдохнуть.
Об убийцах я сейчас и не думаю.
- На острове Контрабандистов тел не найдешь, - заявила мисс Брустер своим хрипловатым
голосом.
- Это не совсем точно, - заметил Пуаро, сделав жест в сторону пляжа. - Кто лежит
на пляже? Мужчины и женщины? Может быть... Но они настолько безлики, что на самом
деле это всего лишь тела. Не более!
Мистер Барри вступил в разговор с видом знатока:
- Возможно. Но даже если на мой вкус в своем большинстве они слишком худые, там
все же есть несколько экземпляров, на которые приятно посмотреть!
Пуаро энергично запротестовал:
- Я придерживаюсь другого мнения! Им не хватает таинственности! Может быть, в
силу моего возраста я и принадлежу к людям старого мышления, но во времена моей
молодости все было иначе! Щиколотка, мелькнувшая под вьющимся подолом платья, приятная
округлость бедра, угаданная сквозь ткань, колено, случайно подмеченное в шуршащей
пене украшенных бантиками нижних юбок...
- Да вы ужасный бесстыдник, - со смехом заметил майор.
- Во всяком случае, - заявила мисс Брустер, - теперь наша одежда рациональна.
Это намного лучше.
- Безусловно, - подтвердила миссис Гарднер. - Видите ли, месье Пуаро, современные
молодые люди ведут свободную здоровую жизнь. Мальчиков и девочек больше не разделяют,
они играют вместе и...
Смутившись, она слегка покраснела.
- И благодаря этому, - продолжала она после короткого колебания, - у них не появляется
дурных мыслей.
- Вот об этом я и говорю. Это и прискорбно, - возразил Пуаро.
Миссис Гарднер была явно шокирована, но Пуаро невозмутимо развивал свою мысль:
- Да, да, прискорбно! Вы уничтожили таинственность, вы уничтожили романтику.
Отныне все стандартно, даже любовь... Эти выставленные напоказ тела наводят меня
на мысль о морге...
- Месье Пуаро!
Миссис Гарднер была уже не шокирована, а скандализирована.
- О прилавке мясной лавки, если вы предпочитаете.
- Месье Пуаро, признайтесь, что вы шутите!
- Если вам это будет приятно - извольте, - уступил Пуаро.
- Благодарю вас, - ответила миссис Гарднер, возвращаясь с удвоенной энергией
к своему вязанию. - В одном я согласна с вами: молодые девушки не должны вот так
жариться на солнце, от этого у них на руках и ногах растут волосы... Я каждый день
повторяю это своей дочери Айрин. "Айрин, - говорю я ей, - если ты будешь вот так
лежать на солнце, в один прекрасный день ты окажешься с шевелюрой на руках и ногах
и с целой гривой на животе! И на кого ты будешь похожа, я тебя спрашиваю?" Я ведь
утром и вечером вбиваю это ей в голову, не правда ли, Оделл?
- Да, дорогая.
Остальные члены маленькой группы молчали, возможно, пытаясь себе представить
бедную Айрин после поджидающей ее катастрофы.
Миссис Гарднер сложила свое вязание.
- Мне кажется, нам пора...
- Да, дорогая, - откликнулся мистер Гарднер.
Он выбрался из шезлонга, взял вязание и книгу жены и, повернувшись к своей соседке,
спросил:
- Не выпьете ли вы с нами чего-нибудь освежающего, мисс Брустер?
- Спасибо, нет, не сейчас.
Чета Гарднеров удалилась в направлении отеля.
- Американские мужья - потрясающий феномен, - сказала мисс Брустер.
Вскоре на смену Гарднерам пришел пастор Стефен Лейн, высокий пятидесятилетний
мужчина с загорелым лицом, облаченный в старые фланелевые брюки.
- Какое красивое здесь место! - воскликнул он с неподдельным энтузиазмом. - Я
прогулялся по дороге над обрывом от залива до Хартфорда и назад...
- Гулять по такой жаре можно только в наказание, - сказал майор Барри, никогда
никуда не ходивший.
- Напротив, это очень полезно для здоровья, - запротестовала мисс Брустер. -
Пойду-ка я покатаюсь на лодке. Отличное упражнение для брюшного пресса...
Эркюль Пуаро обратил печальный взор на свое брюшко. Мисс Брустер перехватила
его и мягко пожурила своего собеседника:
- Если бы вы каждый день немножко занимались греблей, месье Пуаро, эта округлость
у вас быстро бы пропала.
- Благодарю вас за участие, мадемуазель, но я не переношу плавания по воде!
- Даже на лодке?
- На лодке или на корабле - это одно и то же! Море всегда в движении... и я этого
не люблю!
- Да вы взгляните на него! Спокойное, как озеро...
- Спокойного моря не существует в природе, - изрек Пуаро тоном, не допускающим
возражений. - Море всегда в движении. Всегда!
- Если вам угодно знать мое мнение, - произнес майор Барри, - я могу вас заверить,
что морская болезнь - большей частью плод воображения.
Пастор улыбнулся:
- Это вам говорит моряк. Не так ли, майор?
- Мне было только один раз плохо на море: при пересечении Ла-Манша!.. Не думать
о морской болезни - вот мой девиз!
- Если говорить серьезно, - заметила мисс Брустер, - морская болезнь очень странное
явление. Почему одни ею страдают, а другие нет? Это несправедливо. Тем более, что
здоровье человека не играет тут никакой роли. Есть люди, у которых неизвестно в
чем дух держится, а море они переносят прекрасно. Говорят, что здесь дело в спинном
мозге. В общем-то, это так же необъяснимо, как и головокружение. Я ему слегка подвержена,
но не так, как миссис Редферн. На днях, когда мы шли в Хартфорд по тропинке вдоль
обрыва, у нее так закружилась голова, что ей пришлось ухватиться за мою руку! Она
мне рассказала, что в Милане во время осмотра собора, ей пришлось остановиться,
так ей стало плохо при спуске по внешним лестницам. Во время подъема все прошло
хорошо, потому что она не думала о головокружении. Но на обратном пути ей стало
дурно.
- Тогда миссис Редферн лучше и не подходить к лестнице, ведущей в бухту Гномов,
- заметил пастор.
Мисс Брустер состроила многозначительную гримасу:
- Я боюсь этой лестницы! Молодежь ее обожает, Кахуэны и Мастермены с восторгом
карабкаются по ней, но я - увольте!
- А вот как раз миссис Редферн идет с купания, - объявил Лейн.
- Месье Пуаро должен бы ее похвалить: она не загорает.
Молодая миссис Редферн сняла свою резиновую шапочку и встряхнула головой. У нее
были прекрасные пепельные волосы и белая нежная кожа.
- Вы не находите, что среди всех этих коричневых тел она выглядит недожаренной,
- пошутил майор Барри.
Завернувшись в свой длинный купальный халат, Кристина Редферн пересекла пляж
и стала подниматься по лестнице, ведущей на террасу. Это была красивая женщина с
серьезным лицом, лишенным выразительности, и маленькими руками и ногами.