Я не смог наблюдать за ним дальше, потому что как раз в этот момент моя дородная
соседка милостиво простила мне мою бестактность и заставила меня выслушать длинный
монолог о пользе благотворительных мероприятий.
Пуаро ушел раньше, так как у него намечалась важная встреча: он расследовал дело
о загадочном исчезновении ботинок одного посла. Мой друг попросил поблагодарить
от его имени миссис Уидберн.
После завтрака гости окружили хозяйку. Прощаясь, каждый непременно начинал с
"О, дорогая!.." Я терпеливо ждал своей очереди. В это время кто-то тронул меня за
плечо.
Это был Росс.
- А разве мистер Пуаро уже ушел? - спросил он растерянно. - Я хотел поговорить
с ним.
Присмотревшись к молодому человеку, я понял, что он, видимо, чем-то расстроен.
Его лицо было бледным и напряженным, а взгляд - каким-то неуверенным.
- Зачем вы хотели видеть моего друга? - осведомился я.
- Я... не знаю, - ответил он медленно.
Услышав столь странный ответ, я в недоумении уставился на молодого человека.
Росс покраснел.
- Я понимаю, что это звучит нелепо. Дело в том, что со мной произошла одна непонятная
вещь, и я не могу разобраться в этом самостоятельно. Я... хотел бы посоветоваться
с мистером Пуаро, потому что, видите ли... я не знаю, что делать... мне не хотелось
бы его тревожить, но...
Росс был в таком замешательстве и выглядел таким несчастным, что я поспешил заверить
его:
- У Пуаро важная встреча, но я знаю, что он хотел вернуться к пяти часам. Позвоните
ему или заходите.
- Спасибо. Пожалуй, я так и сделаю. В пять часов?
- Лучше сначала позвоните, - посоветовал я, - чтобы знать наверняка, вернулся
ли он.
- Хорошо, позвоню. Спасибо, Гастингс. Видите ли, я думаю, что это... может быть...
очень важно.
Я кивнул и обернулся к миссис Уидберн, которая расточала медовые комплименты
и некрепкие рукопожатия. Исполнив свой долг, я уже собирался уходить, когда кто-то
взял меня под руку.
- Не бросайте меня, - послышался чей-то веселый голос.
Это была Дженни Драйвер. Выглядела она, между прочим, шикарно.
- Хелло, - приветствовал ее я. - Вы откуда здесь взялись?
- Я тоже была на завтраке. Сидела за соседним столиком.
- Я вас не заметил. Как дела?
- Спасибо, великолепно.
- Суповые тарелки по-прежнему пользуются спросом?
- Суповые тарелки, как вы нелестно называете наши шляпки, идут очень хорошо.
Посмотрим, что вы запоете, когда мода на них пройдет и леди начнут носить какую-нибудь
жуть с перышком на макушке.
- Вам, женщинам, видно, все равно, что носить, - заметил я.
- Вовсе нет. Хотя, я думаю, страусов надо спасать. При нынешней моде они обречены,
- засмеялась девушка. - Ну, до свиданья. Сегодня после обеда я решила устроить себе
небольшой отдых. Съезжу в деревню.
- Хорошо придумали, - одобрил я. - Сегодня в Лондоне дышать нечем.
Я вернулся домой около четырех часов. Пуаро еще не было. В двадцать минут пятого
мой друг появился. Он был в отличном настроении, глаза его блестели.
- Я вижу, Холмс, что вы нашли ботинки посла, - заметил я.
- Преступники приспособили их для провоза через границу кокаина. Оригинальный
способ. Целый час я просидел в салоне красоты. Там была одна девушка с каштановыми
волосами. Вы бы сразу влюбились.
Пуаро почему-то считал, что я питаю слабость к женщинам с именно таким цветом
волос, и я никогда не разубеждал его.
Зазвонил телефон.
- Это, наверное, Дональд Росс, - сказал я, подходя к аппарату.
- Дональд Росс? - переспросил Пуаро.
- Да. Молодой человек, с которым мы познакомились в доме сэра Монтегю. Он хотел
видеть вас по какому-то делу.
Я снял трубку.
- Капитан Гастингс слушает.
- Это вы, Гастингс? - послышался голос Росса. - А мистер Пуаро уже вернулся?
- Да, он здесь. Хотите поговорить с ним или приедете?
- Нет, пожалуй, не приеду. Это же мелочь. Скажу ему по телефону.
- Хорошо, подождите минутку.
Пуаро подошел и взял у меня трубку. Я стоял так близко, что слышал, хотя и не
совсем отчетливо, голос Росса.
- Мистер Пуаро? - нетерпеливо спросил молодой человек.
- Да, я.
- Мне очень не хотелось бы тревожить вас, но мне кажется странным одно обстоятельство,
связанное со смертью лорда Эдвера.
Я заметил, как напрягся Пуаро.
- Продолжайте, продолжайте.
- Это может показаться вам бессмысленным...
- Нет, нет, все равно говорите.
- Сегодня на завтраке у Уидбернов заговорили о Парисе. И я сразу же...
Тут я услышал в трубке очень далекий звонок у входной двери.
- Одну минутку, - извинился Росс.
Послышался щелчок: он положил трубку на стол.
Мы ждали. Мой друг с трубкой в руке, я - рядом.
Прошло две минуты, три, четыре, пять...
Пуаро беспокойно переступил с ноги на ногу, посмотрел на часы.
Потом, подергав вверх-вниз рычаг аппарата, он вызвал телефонную станцию. Потом
взглянул на меня.
- Телефонистка тоже не может дозвониться до квартиры Росса. Говорит, что трубка
по-прежнему снята, но ее никто не берет. Гастингс, скорее посмотрите адрес Росса
в телефонном справочнике. Надо немедленно ехать туда.
26. ПАРИЖ ИЛИ ПАРИС?
Через несколько минут мы вскочили в такси. Лицо Пуаро было мрачным.
- Я боюсь, Гастингс, - сказала он. - Очень боюсь.
- Но вы не думаете... - начал я и замолчал.
- Преступник уже нанес два удара и не будет колебаться, чтобы ударить в третий
раз. Он вертится, извивается, как крыса, пытаясь спасти свою жизнь. Росс представляет
для него опасность - Росс должен быть уничтожен.
- А что такого может знать Росс? - спросил я недоверчиво. - Он же сам сказал,
что это какая-то мелочь.
- Значит, он ошибался. Очевидно, он знает что-то весьма значительное.
- Но как об этом догадался преступник?
- Вы говорили, что Росс беседовал с вами в "Клариджез". Вокруг было много людей.
Глупо, как глупо. Ну почему вы не взяли его с собой, не присмотрели за ним? Надо
было не подпускать к нему никого, пока я не услышал бы, что он хочет сказать мне.
- Но я не думал... совсем не думал... - запинаясь начал оправдываться я.
Пуаро жестом остановил меня.
- Не переживайте. Действительно, откуда вы могли знать? Это я, я должен был предвидеть.
Видите ли, Гастингс, убийца хитер и беспощаден, как тигр... Ну когда же мы в конце
концов приедем?
Наконец мы подъехали к большой площади в Кенсингтоне, где находился нужный нам
дом. Узкая карточка рядом с кнопкой звонка подсказала нам, что Росс живет на втором
этаже. Дверь в дом была открыта. Широкая лестница вела наверх.
- Так легко войти. Ни души, - пробормотал Пуаро, взбегая по ступенькам.
Перегородка делила второй этаж пополам. Мы увидели дверь, в центре которой была
карточка с фамилией Росса, и остановились. Стояла мертвая тишина.
Я толкнул дверь. К моему удивлению, она открылась. Мы вошли в небольшую прихожую.
Дверь прямо вела, очевидно, в гостиную. Мы направились туда. Гостиная представляла
из себя половину большой комнаты, разделенной перегородкой. Она была дешево, но
уютно обставлена. На маленьком столике стоял телефон, трубка лежала рядом. В комнате
никого не было. Пуаро быстро шагнул вперед, огляделся и покачал головой.
- Не здесь. Пойдемте, Гастингс.
Мы вернулись в прихожую и оттуда прошли в маленькую кухню. Росс лежал навалившись
на стол и раскинув руки. Пуаро склонился над ним, потом выпрямился с побледневшим
лицом:
- _Он мертв. Убит ударом ножа в затылок_.
Все остальные события того дня слились для меня в один жуткий кошмарный сон.
Я не мог побороть чувство, что в смерти молодого человека повинен я.
Вечером, когда мы вернулись домой и я начал бормотать упреки в собственный адрес,
Пуаро быстро остановил меня:
- Нет, нет, это не ваша вина. Вы не могли этого предвидеть. Бог не наделил вас
характером, который все ставит под сомнение.
- А вы бы заподозрили неладное?
- Я - другое дело. Видите ли, я всю жизнь ловлю убийц и знаю, что с каждым новым
убийством тяга к следующему убийству становится у преступника все сильнее, пока
наконец из-за какого-нибудь пустяка... - Пуаро не закончил.
С того момента, как мы обнаружили труп Росса, мой друг был очень немногословен.
Во время всей этой ужасной рутины, сопровождающей подобные происшествия - прибытия
полиции, опроса жильцов дома и еще сотни подобных вещей, - Пуаро хранил непонятное
молчание. Он как бы отгородился от остального мира. Взгляд моего друга принял то
отсутствующее выражение, которое всегда сопутствовало его напряженной мыслительной
деятельности. И вот сейчас, когда он прервал на полуслове фразу, я снова увидел
в его глазах это выражение.
- У нас нет времени упрекать себя да рассуждать, что было бы, если бы, - тихо
начал Пуаро. - Молодой человек хотел сообщить нам что-то. И это "что-то" было чрезвычайно
важным, иначе его не убили бы. Поскольку он уже никогда ничего не скажет, нам остается
только гадать. Причем у нас всего лишь один маленький ключик.
- Париж, - сказал я.
- Да, Париж, - он встал и начал ходить по комнате. - Слово "Париж" фигурирует
в этом деле несколько раз, но, к сожалению, в разных контекстах. "Париж" написано
на золотой коробочке. Париж, ноябрь прошлого года. Тогда там находилась мисс Адамс,
а может, и Росс тоже. Был ли там еще кто-нибудь, кого знал Росс? Кого он увидел
с мисс Адамс и при каких особых обстоятельствах?
- Мы этого никогда не узнаем, - вставил я.
- Нет, нет, узнаем. _Обязательно!_ Способности человеческого мозга почти безграничны.
В связи с чем еще упоминался Париж? Невысокая женщина в пенсне приходила в магазин
забрать коробочку. Знал ли ее Росс? Герцог Мертон был в Париже, когда убили лорда
Эдвера. Париж, Париж, Париж. Сам лорд Эдвер тоже собирался в Париж... О! В этом,
по-видимому, что-то есть. Может быть, его убили, чтобы он туда не ездил?
Пуаро сел и задумался. Брови его сошлись на переносице. Я почти чувствовал, как
от моего друга исходили волны огромного умственного напряжения.
- Так что случилось за завтраком у Уидбернов? - пробормотал Пуаро. - Какое-то
случайное слово или фраза подсказали Дональду Россу, что он знает нечто чрезвычайно
важное, о чем он до этого и не догадывался. Кто-то заговорил о Франции, да? Или
о Париже? Я имею в виду на вашей стороне стола?
- Заговорили не о Париже, а о Парисе, - и я рассказал Пуаро о том, какой ляпсус
допустила Джейн Уилкинсон, перепутав греческое имя с названием французской столицы.
- Где-то здесь и скрыта разгадка, - задумчиво произнес мой друг. - Одного этого
слова вполне достаточно, но мы должны знать, при каких обстоятельствах оно прозвучало.
Может быть, за столом была какая-то особая атмосфера? На кого смотрел Росс в этот
момент? Или о чем он говорил, когда прозвучало слово Парис?
- Он говорил о религиозных предрассудках в Шотландии.
- А куда он смотрел?
- Точно не скажу. Кажется, на тот конец стола, где сидела хозяйка, миссис Уидберн.
- А кто сидел рядом с ней?
- Герцог Мертон, затем Джейн Уилкинсон и еще какой-то джентльмен.
- Итак, герцог. Возможно, что Росс смотрел именно на него, когда упомянули Париса.
Ведь это имя произносится точно так, как и название города. Помните, что герцог
был в Париже или якобы был в Париже в момент преступления. Предположим, что Росс
неожиданно вспомнил о какой-то улике, доказывающей, что Мертон не _находился_ в
Париже в это время.
- Мой дорогой Пуаро!
- Да, вы считаете это предположение нонсенсом. И все будут так считать. Но были
ли у мосье герцога мотивы для убийства? Да, и к тому же весьма основательные. Но
предположить, что он мог убить человека - о, все посчитают это абсурдом! Он богат,
занимает высокое положение в обществе и вообще он такая утонченная натура. Никто
не будет особо тщательно проверять его показания. А обеспечить себе фальшивое алиби,
находясь в огромном отеле, не так уж трудно. Уехать после обеда, возвратиться на
следующее утро - все можно сделать. Вспомните, Гастингс, не сказал ли чего-нибудь
Росс, когда упомянули о Парисе - или о Париже? Или может быть он повел себя как-то
необычно?
- По-моему, он как-то шумно вздохнул.
- Ну а потом, когда он разговаривал с вами, как он выглядел? Озадаченным?
- Вот-вот, именно озадаченным.
- Precisement [точно (фр.)]. Ему в голову пришла какая-то мысль. Он счел ее нелепой!
Абсурдной! И однако он не решался поделиться своими подозрениями с кем-нибудь. Сначала
он хочет поговорить со мной. Но увы! Когда он решился, меня в ресторане уже не было.
- Если бы он сказал мне чуть больше... - с сожалением произнес я.
- Да, если бы... Когда вы разговаривали с Россом, был ли кто-нибудь поблизости
от вас?
- Ну, вообще-то все гости находились неподалеку. Все прощались с миссис Уидберн.
Никто особенно близко к нам не стоял.
Пуаро снова встал.
- Где же я ошибался? - пробормотал он и опять начал ходить по комнате. - Неужели
я все время шел по ложному следу?
Я посмотрел на своего друга с симпатией, хотя и не знал, какие мысли теснятся
сейчас в его голове. "Он может закрыться ото всех, как устрица", - бывало, метко
замечал инспектор Джепп. Единственное, что я знал наверняка, так это то, что Пуаро
вел сейчас с собой настоящую битву.
- Так или иначе, Рональда Марша можно теперь исключить из числа подозреваемых,
- заметил я.
- Очко в его пользу, - рассеянно отозвался Пуаро. - Но сейчас надо думать не
об этом.
Неожиданно он сел.
- Не может быть, Гастингс, чтобы я ошибался на все сто процентов. Помните, я
задавал себе пять вопросов?
- Да, вроде что-то припоминаю.
- Так вот. Вопросы были такие: почему лорд Эдвер изменил свои взгляды на развод?
Существует ли на самом деле письмо, которое он якобы написал и которое его жена
якобы не получала? Что означало выражение ярости на его лице, которое вы увидели
после нашей беседы с ним? Откуда в сумочке Карлотты Адамс оказалось пенсне? Зачем
кто-то позвонил леди Эдвер во время ужина в Чизвике, а потом сразу повесил трубку?
- Я все вспомнил, - заявил я. - Именно эти вопросы вы себе и задавали.
- Гастингс, все это время у меня была одна маленькая идея насчет этого человека,
Человека-На-Заднем-Плане. На три вопроса я ответил, и эти ответы полностью согласуются
с моей теорией. Но еще на два вопроса я ответить не могу. Либо я ошибочно подозреваю
_не того человека_, а значит, эти оставшиеся вопросы ответов иметь не могут, либо
я все-таки прав, и ответы есть. Так что же, Гастингс, прав я или нет?