RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Джеймс Хэдли Чейз >> Весь мир в кармане (страница 24)


Китсон потряс головой, затем, пошатываясь, поднялся на ноги. Нетвердыми шагами, спотыкаясь, подошел к Блеку. Тот смотрел на него через плечо. Лицо его было сурово и жестко.

- Он умер, - холодным, безразличным тоном сказал он. - Похоже на этого паразита - устроить нам такую пакость.

Китсон встал на колени рядом с телом Джипо и взял его влажную руку в свои.

Джипо казался спокойным. Рот его был открыт, небольшие темные глаза будто сверлили высокое голубое небо.

Несмотря на сильную боль во всем теле, Китсон подумал: Джипо умер - какие же у них теперь шансы открыть сейф? Миллион долларов теперь всего только мираж. "Весь мир в кармане"! Да, на этот раз Морган наверняка вытянул не ту карту!

- Оставь его, - сказал Блек, - он мертв. Мы больше ничего не можем для него сделать.

Китсон не ответил. Он продолжал держать руку Джипо, не сводя глаз с его мертвого лица.

Блек пожал плечами и направился наверх, в ту сторону, где был спрятан броневик.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

1

Двое мужчин появились на тропинке, огибавшей озеро, и подошли к Фреду Брэдфорду, который сидел у своего домика и читал газету.

Он только что позавтракал, отослал жену с сыном на озеро и наслаждался коротким отдыхом и свободой, прежде чем присоединиться к ним.

Он смотрел на приближающихся мужчин, недоумевая, кто они такие.

Один из них был в форме пехотного майора, другой - в дешевом костюме из магазина готового платья; шляпу он низко надвинул на лоб.

Майор был небольшого роста, светловолосый, с типично армейскими усиками на худом загорелом лице. Взгляд его голубых глаз был прямым и твердым. Его спутник - высокий, грузный, с красным, довольно грубым и обветренным лицом, как догадался Брэдфорд, был полицейским в штатском.

- Мистер Брэдфорд? - спросил майор, останавливаясь.

- Он самый, - ответил Брэдфорд, вставая. - Чем могу служить?

- Фред Брэдфорд-младший? - уточнил майор.

Брэдфорд удивленно взглянул на него.

- Нет, что вы! Это мой сын, - он нервно сложил газету и бросил ее на стул. - Что вам от него нужно?

- Я - майор Делани из полевой службы безопасности, - сказал майор и, указав на своего спутника, добавил: - Это лейтенант Купер из городской полиции.

Брэдфорд почувствовал какое-то беспокойство.

- Рад познакомиться с вами, джентльмены, - сказал он. И после короткого молчания добавил: - Вам нужен мой сын?

- Где он? - спросил Купер.

- На озере, с матерью. А в чем, собственно, дело?

- Мы хотели бы побеседовать с ним, мистер Брэдфорд, - ответил Делани. - Не беспокойтесь, ничего не случилось.

В этот момент на тропинке у озера появился Фред Брэдфорд-младший. Он шел по направлению к домику, фальшиво насвистывая. Увидев двух незнакомцев, мальчик перестал свистеть и пошел медленнее, на лице его появилось выражение озабоченности.

- Вот он идет, - сказал Брэдфорд. Повернувшись к сыну, он окликнул его: - Эй, младшенький, иди сюда. Где мама?

- Валяет дурака на берегу, - ответил мальчик с ноткой презрения в голосе.

- Ты Фред Брэдфорд-младший? - спросил Делани.

- Да, я, - ответил мальчик, разглядывая обоих мужчин.

- Это ты писал? - снова спросил Делани, доставая из кармана блокнот и извлекая из него листок бумаги, по-видимому, вырванный из записной книжки.

Брэдфорд узнал крупные каракули сына.

- Да, я, - повторил Фред-младший.

Он присел на корточки, снял свою видавшую виды соломенную шляпу и начал складывать в нее траву.

Брэдфорд недоуменно спросил:

- Мой сын вам писал?

- Он написал в главное полицейское управление, - ответил Делани. - Он утверждает, что ему известно, где находится угнанная машина-сейф.

Брэдфорд в изумлении уставился на сына.

- Младшенький, что ты затеял? Ты ведь прекрасно знаешь, что не имеешь понятия, где броневик.

Мальчик ответил отцу презрительным взглядом и продолжал наполнять шляпу травой. Потом он нагнулся, погрузил голову в шляпу, натянул ее и поправил, чтобы она сидела прямо.

- Приходится надевать ее таким образом, - сказал он, ни к кому в частности не обращаясь, - иначе трава вываливается наружу. Голове от этого прохладнее. Мое собственное изобретение.

Делани и Купер обменялись взглядами, затем Делани мягко спросил:

- Где же броневик, сынок?

Мальчик сел и закинул нога на ногу.

- Я знаю, где он, - объявил от торжественно.

- Ну вот и хорошо, - сказал Делани, усилием воли подавляя нетерпение. - Где же он?

- А как насчет награды? - спросил мальчик, не сводя пристального взгляда с лица майора.

- Послушай, сынок!.. - сказал Брэдфорд. Он даже вспотел от неловкости. - Ты ведь знаешь, что тебе не известно, где машина-сейф. Ты наживешь большие неприятности из-за того, что задерживаешь этих джентльменов.

- Я прекрасно знаю, где эта машина, - хладнокровно ответил мальчик, - но не скажу, пока не получу награду.

- Хватит, сынок, - уже более резко прервал его Делани. - Если ты что-нибудь знаешь, давай выкладывай. Твой отец прав: ты можешь нажить большие неприятности, если зря тратишь наше время.

- Броневик спрятан в трейлере, - сказал мальчик.

- Послушай, - вмешался Брэдфорд, - мы ведь все это уже обсуждали. Ты не хуже меня знаешь...

- Одну минутку, мистер Брэдфорд, - остановил его Делани, - позвольте, я сам поговорю с мальчиком, - он повернулся к Фреду-младшему: - Почему ты думаешь, что броневик спрятан в трейлере, сынок?

- Я его видел, - ответил мальчик. - Они закрепили две стальные балки под днищем трейлера, чтобы броневик не провалился.

- Кто это "они"? О ком ты говоришь?

- Ну те, кто угнал бронемашину. Кто же еще?

Делани и Купер снова обменялись взглядами. Делани явно заинтересовался услышанным.

- Ты действительно видел бронемашину?

Мальчик кивнул, затем, нахмурившись, снял шляпу.

- Когда ее надеваешь, голове прохладно, - сказал он серьезно, - но потом трава вроде как нагревается, - он выбросил траву из шляпы. - Наверно, надо каждый раз накладывать свежую траву, если уж хочешь, чтобы она холодила.

Он снова принялся наполнять шляпу травой.

- Где же ты видел эту машину? - спросил Делани срывающимся от нетерпения голосом.

Мальчик продолжал горстями рвать траву и бросать ее в шляпу.

- Ты слышал, что я сказал? - рявкнул Делани.

- А что вы сказали? - Фред на минуту прервал свое занятие и посмотрел на майора.

- Я спросил тебя, где бронемашина.

Мальчик опять принялся наполнять шляпу травой.

- Отец говорит, что полиция не выплатит мне награду. Полицейские возьмут ее себе.

Брэдфорд поежился.

- Никогда я ничего такого не говорил, - сказал он сердито. - Как тебе не стыдно болтать глупости.

Мальчик поднял на него глаза, сложил губы трубочкой и со свистом выпустил воздух. Похоже было, будто кто-то разорвал кусок полотна.

- Вот те на! - сказал он, перестав свистеть. - Ты ведь мне как объяснял? Если я расскажу, что бронемашина спрятана в трейлере, полиция подумает, будто ты сам ее спрятал. Еще ты сказал, что все фараоны - жулики.

- Ладно, ладно! Неважно, что там говорил твой папаша, - пробурчал Купер. - Скажи, где ты видел машину-сейф?

Очень медленно и аккуратно мальчик нагнулся над шляпой, сунул в нее голову и натянул ее на уши.

- Я вам ничего не скажу, пока не получу награду, - ответил он, вставая на ноги и глядя прямо в лицо лейтенанту.

- Да? Ну что ж, посмотрим, - лицо Купера стало суровым. - Явитесь оба в полицейское управление, и, если окажется, что все это напрасная болтовня...

- Я все улажу, - негромко прервал его Делани. - Послушай, сынок. Всякий, кто сообщит нам сведения и поможет найти бронемашину, получит награду. Неважно, кто именно это будет. Если твои сведения помогут найти машину, награду получишь ты.

Мальчик несколько секунд изучающе смотрел на майора.

Майор кивнул.

- Честно!

- Вы не отдадите награду отцу? Она достанется мне?

- Тебе.

- Все пять тысяч?

- Точно.

Мальчик довольно долго размышлял. Трое мужчин смотрели на него.

- Без дураков? - спросил он наконец, глядя на майора. - Если я вам скажу, где бронемашина, вы дадите мне награду?

- Без дураков, сынок. Когда у нас в армии что-нибудь обещают, обещания всегда выполняются.

Мальчик снова задумался. Наконец он сказал:

- Ладно, я скажу вам. Их четверо - трое мужчин и девушка. Двое мужчин целый день находились в прицепе. Они выходили оттуда только на ночь. Я видел, как они выходили. Они сказали, что поедут на Рендир-лейк, но это они нарочно врали, а сами поехали к шоссе совсем в другую сторону. Трейлер у них белый, с голубым верхом, - он вынул из кармана сильно замусоленную записную книжку и вырвал из нее листок. - Вот номер машины.

- Но откуда ты знаешь, что машина-сейф в этом трейлере? - спросил Делани, складывая и тщательно пряча листок с номером машины в бумажник.

- Я видел ее, когда те двое влезали в прицеп утром, - сказал мальчик. - Нарочно встал пораньше, чтобы засечь их.

- Но откуда ты все-таки знаешь, что это именно та самая машина?

Мальчик бросил на майора терпеливый взгляд.

- Я прочитал ее описание в газете. Будьте спокойны: та самая и есть.

- Когда они уехали?

- Вчера, примерно в середине дня. Уехали при мне. Они не свернули на дорогу к Рендир-лейк, а взяли курс в горы.

- Мы потеряли много времени, - нахмурясь сказал Делани. - Почему ты не попросил отца позвонить нам по телефону?

- Я просил его, но он не захотел и мне не позволил. Вот почему мне пришлось написать вам. Отец сказал, что все фараоны - мошенники.

Делани и Купер, наверно, целую минуту жестко смотрели на Брэдфорда.

- Я просто шутил, - сказал Брэдфорд каким-то сдавленным и жалким голосом, заливаясь краской. - Я и в мыслях не имел...

- Можешь ты описать этих людей? - Делани опять повернулся к мальчику.

- Конечно, могу, - и мальчик точно перечислил приметы Китсона, Джинни, Джипо и Блека.

Купер записал все это в свой блокнот.

- Ты молодчина, сынок, - сказал Делани, - славно поработал. Я, конечно, представлю тебя к награде, если мы найдем бронемашину.

- Найдете, найдете, что тут думать, - отозвался мальчик. Он снял шляпу и вытряс оттуда траву. - Тут у меня какая-то недоработочка, слишком быстро становится жарко.

Купер сказал с усмешкой:

- Попробуй положить туда немного льда. Это тебя малость охладит.

Фред-младший испепелил его взглядом:

- Что за дурацкая идея? Лед растает.

Делани похлопал мальчика по плечу.

- Я тебя научу, как выйти из положения. Отрежь у шляпы верх, так тебя будет продувать, к тому же ты заведешь новую моду.

Мальчик немного подумал и кивнул.

- Очень разумно. Попробую. На этом можно, пожалуй, заработать неплохие денежки...

По дороге к машине Делани сказал:

- Уехали в горы! Это единственный участок, который мы не проверяли. Возможно, они действительно там.

- Нет, невозможно, - ответил Купер. - Если бы я думал, что туда можно добраться, я давно бы проверил весь этот район. Но туда никак не проедешь. Дорога совершенно размыта. Там есть участок, по которому ни при каких условиях не проведешь бронемашину.

- А вдруг им повезло, - ответил Делани. - Больше искать все равно негде. Я намерен прочесать этот горный район.

Купер залез в машину и завел двигатель.

- Вы что, всерьез собираетесь выплатить мальчишке награду?

Делани сел рядом. В глазах его появилось ироническое выражение.

- Что будет делать десятилетний парнишка с пятью тысячами? Отец у него просто отберет их, - он посмотрел на Купера и улыбнулся, с виду очень искренне. - Мы-то знаем, кто получит награду, верно? Объявлено, что награду получит тот, кто найдет машину-сейф. Думается, мы с вами найдем машину, а значит, награда полагается нам.

Купер с облегчением вздохнул.

- Меня напугал ваш разговор с мальчишкой.

Делани кивнул.

- Я умею обращаться с ребятишками, - сказал он. - Тут главное - полная искренность, иначе они вам не поверят. Лично я всегда славился своей искренностью.

И он рассмеялся.

2

Китсон вернулся на место стоянки чуть позже девяти. На плече он нес лопату Джипо. Рубашка прилипла к его потному телу.

Джинни сидела на большом камне под деревом. Она была очень бледна, в глазах ее стояли слезы.

Блек вывел машину-сейф из прицепа. Он прислонился к задней дверце, прижав ухо к замку. Вслушиваясь, правой рукой он медленно вращал диск.

Китсон положил лопату и подошел к Джинни. Он сел у ее ног, слегка дрожащими пальцами зажег спичку и закурил.

Она положила руку ему на плечо.

- Какая ужасная смерть! - сказал Китсон, накрывая ее руку своей. - И я ничем не мог ему помочь. Он умер, пока я дрался с этой поганой крысой, но и без того мне бы все равно не удалось довезти его до больницы вовремя.

- Не надо говорить об этом, Алекс.

- А как я его похоронил! Закопал как собаку. Он был хороший парень, Джинни. Надо было мне послушать его. Он не хотел браться за это дело, пытался убедить меня бросить эту затею. Лучше бы я его послушался.

- Да, наверно.

- Он говорил, что ничего хорошего из этого не выйдет. И оказался прав. Давай уйдем отсюда, Джинни. Вдвоем - ты и я. Как только стемнеет, уйдем отсюда.

- Да, - ответила Джинни. - Во всем виновата одна я. Никогда не прощу себе, что затеяла это дело. Когда ты ушел хоронить его, я сидела и думала. Теперь я поняла, как ошибалась, какой дрянью я, в сущности, была. Даже если мы сию минуту откроем сейф, я все равно не притронусь к этим деньгам. Я, наверно, просто была все это время не в своем уме.

- Значит, ты согласна уйти со мной? - спросил Китсон, не глядя на нее. - Мы можем попробовать... Как говорится, начать новую жизнь. Выходи за меня, Джинни.

- Если ты этого хочешь, - ответила она. - Но ты ведь не веришь всерьез, что нам удастся спастись. Рано или поздно они нас схватят.

Китсон погасил сигарету и отбросил ее.

- Нам может повезти. Стоит попробовать. Мы возьмем "бьюик" и двинемся к мексиканской границе. Они не знают наших примет. Если только мы доберемся до Мексики...

Блек крикнул:

- Эй, Китсон! Иди сюда! Чем ты занимаешься? Иди сюда и помоги мне.

Китсон и Дженни обменялись взглядами, Китсон встал и направился к бронемашине.

Название книги: Весь мир в кармане
Автор: Джеймс Хэдли Чейз
Просмотрено 31928 раз

1234567891011121314151617181920212223242526


 
Page generation 0.003 seconds