Китсон потряс головой, затем, пошатываясь, поднялся на ноги. Нетвердыми шагами,
спотыкаясь, подошел к Блеку. Тот смотрел на него через плечо. Лицо его было сурово
и жестко.
- Он умер, - холодным, безразличным тоном сказал он. - Похоже на этого паразита
- устроить нам такую пакость.
Китсон встал на колени рядом с телом Джипо и взял его влажную руку в свои.
Джипо казался спокойным. Рот его был открыт, небольшие темные глаза будто сверлили
высокое голубое небо.
Несмотря на сильную боль во всем теле, Китсон подумал: Джипо умер - какие же
у них теперь шансы открыть сейф? Миллион долларов теперь всего только мираж. "Весь
мир в кармане"! Да, на этот раз Морган наверняка вытянул не ту карту!
- Оставь его, - сказал Блек, - он мертв. Мы больше ничего не можем для него сделать.
Китсон не ответил. Он продолжал держать руку Джипо, не сводя глаз с его мертвого
лица.
Блек пожал плечами и направился наверх, в ту сторону, где был спрятан броневик.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
1
Двое мужчин появились на тропинке, огибавшей озеро, и подошли к Фреду Брэдфорду,
который сидел у своего домика и читал газету.
Он только что позавтракал, отослал жену с сыном на озеро и наслаждался коротким
отдыхом и свободой, прежде чем присоединиться к ним.
Он смотрел на приближающихся мужчин, недоумевая, кто они такие.
Один из них был в форме пехотного майора, другой - в дешевом костюме из магазина
готового платья; шляпу он низко надвинул на лоб.
Майор был небольшого роста, светловолосый, с типично армейскими усиками на худом
загорелом лице. Взгляд его голубых глаз был прямым и твердым. Его спутник - высокий,
грузный, с красным, довольно грубым и обветренным лицом, как догадался Брэдфорд,
был полицейским в штатском.
- Мистер Брэдфорд? - спросил майор, останавливаясь.
- Он самый, - ответил Брэдфорд, вставая. - Чем могу служить?
- Фред Брэдфорд-младший? - уточнил майор.
Брэдфорд удивленно взглянул на него.
- Нет, что вы! Это мой сын, - он нервно сложил газету и бросил ее на стул. -
Что вам от него нужно?
- Я - майор Делани из полевой службы безопасности, - сказал майор и, указав на
своего спутника, добавил: - Это лейтенант Купер из городской полиции.
Брэдфорд почувствовал какое-то беспокойство.
- Рад познакомиться с вами, джентльмены, - сказал он. И после короткого молчания
добавил: - Вам нужен мой сын?
- Где он? - спросил Купер.
- На озере, с матерью. А в чем, собственно, дело?
- Мы хотели бы побеседовать с ним, мистер Брэдфорд, - ответил Делани. - Не беспокойтесь,
ничего не случилось.
В этот момент на тропинке у озера появился Фред Брэдфорд-младший. Он шел по направлению
к домику, фальшиво насвистывая. Увидев двух незнакомцев, мальчик перестал свистеть
и пошел медленнее, на лице его появилось выражение озабоченности.
- Вот он идет, - сказал Брэдфорд. Повернувшись к сыну, он окликнул его: - Эй,
младшенький, иди сюда. Где мама?
- Валяет дурака на берегу, - ответил мальчик с ноткой презрения в голосе.
- Ты Фред Брэдфорд-младший? - спросил Делани.
- Да, я, - ответил мальчик, разглядывая обоих мужчин.
- Это ты писал? - снова спросил Делани, доставая из кармана блокнот и извлекая
из него листок бумаги, по-видимому, вырванный из записной книжки.
Брэдфорд узнал крупные каракули сына.
- Да, я, - повторил Фред-младший.
Он присел на корточки, снял свою видавшую виды соломенную шляпу и начал складывать
в нее траву.
Брэдфорд недоуменно спросил:
- Мой сын вам писал?
- Он написал в главное полицейское управление, - ответил Делани. - Он утверждает,
что ему известно, где находится угнанная машина-сейф.
Брэдфорд в изумлении уставился на сына.
- Младшенький, что ты затеял? Ты ведь прекрасно знаешь, что не имеешь понятия,
где броневик.
Мальчик ответил отцу презрительным взглядом и продолжал наполнять шляпу травой.
Потом он нагнулся, погрузил голову в шляпу, натянул ее и поправил, чтобы она сидела
прямо.
- Приходится надевать ее таким образом, - сказал он, ни к кому в частности не
обращаясь, - иначе трава вываливается наружу. Голове от этого прохладнее. Мое собственное
изобретение.
Делани и Купер обменялись взглядами, затем Делани мягко спросил:
- Где же броневик, сынок?
Мальчик сел и закинул нога на ногу.
- Я знаю, где он, - объявил от торжественно.
- Ну вот и хорошо, - сказал Делани, усилием воли подавляя нетерпение. - Где же
он?
- А как насчет награды? - спросил мальчик, не сводя пристального взгляда с лица
майора.
- Послушай, сынок!.. - сказал Брэдфорд. Он даже вспотел от неловкости. - Ты ведь
знаешь, что тебе не известно, где машина-сейф. Ты наживешь большие неприятности
из-за того, что задерживаешь этих джентльменов.
- Я прекрасно знаю, где эта машина, - хладнокровно ответил мальчик, - но не скажу,
пока не получу награду.
- Хватит, сынок, - уже более резко прервал его Делани. - Если ты что-нибудь знаешь,
давай выкладывай. Твой отец прав: ты можешь нажить большие неприятности, если зря
тратишь наше время.
- Броневик спрятан в трейлере, - сказал мальчик.
- Послушай, - вмешался Брэдфорд, - мы ведь все это уже обсуждали. Ты не хуже
меня знаешь...
- Одну минутку, мистер Брэдфорд, - остановил его Делани, - позвольте, я сам поговорю
с мальчиком, - он повернулся к Фреду-младшему: - Почему ты думаешь, что броневик
спрятан в трейлере, сынок?
- Я его видел, - ответил мальчик. - Они закрепили две стальные балки под днищем
трейлера, чтобы броневик не провалился.
- Кто это "они"? О ком ты говоришь?
- Ну те, кто угнал бронемашину. Кто же еще?
Делани и Купер снова обменялись взглядами. Делани явно заинтересовался услышанным.
- Ты действительно видел бронемашину?
Мальчик кивнул, затем, нахмурившись, снял шляпу.
- Когда ее надеваешь, голове прохладно, - сказал он серьезно, - но потом трава
вроде как нагревается, - он выбросил траву из шляпы. - Наверно, надо каждый раз
накладывать свежую траву, если уж хочешь, чтобы она холодила.
Он снова принялся наполнять шляпу травой.
- Где же ты видел эту машину? - спросил Делани срывающимся от нетерпения голосом.
Мальчик продолжал горстями рвать траву и бросать ее в шляпу.
- Ты слышал, что я сказал? - рявкнул Делани.
- А что вы сказали? - Фред на минуту прервал свое занятие и посмотрел на майора.
- Я спросил тебя, где бронемашина.
Мальчик опять принялся наполнять шляпу травой.
- Отец говорит, что полиция не выплатит мне награду. Полицейские возьмут ее себе.
Брэдфорд поежился.
- Никогда я ничего такого не говорил, - сказал он сердито. - Как тебе не стыдно
болтать глупости.
Мальчик поднял на него глаза, сложил губы трубочкой и со свистом выпустил воздух.
Похоже было, будто кто-то разорвал кусок полотна.
- Вот те на! - сказал он, перестав свистеть. - Ты ведь мне как объяснял? Если
я расскажу, что бронемашина спрятана в трейлере, полиция подумает, будто ты сам
ее спрятал. Еще ты сказал, что все фараоны - жулики.
- Ладно, ладно! Неважно, что там говорил твой папаша, - пробурчал Купер. - Скажи,
где ты видел машину-сейф?
Очень медленно и аккуратно мальчик нагнулся над шляпой, сунул в нее голову и
натянул ее на уши.
- Я вам ничего не скажу, пока не получу награду, - ответил он, вставая на ноги
и глядя прямо в лицо лейтенанту.
- Да? Ну что ж, посмотрим, - лицо Купера стало суровым. - Явитесь оба в полицейское
управление, и, если окажется, что все это напрасная болтовня...
- Я все улажу, - негромко прервал его Делани. - Послушай, сынок. Всякий, кто
сообщит нам сведения и поможет найти бронемашину, получит награду. Неважно, кто
именно это будет. Если твои сведения помогут найти машину, награду получишь ты.
Мальчик несколько секунд изучающе смотрел на майора.
Майор кивнул.
- Честно!
- Вы не отдадите награду отцу? Она достанется мне?
- Тебе.
- Все пять тысяч?
- Точно.
Мальчик довольно долго размышлял. Трое мужчин смотрели на него.
- Без дураков? - спросил он наконец, глядя на майора. - Если я вам скажу, где
бронемашина, вы дадите мне награду?
- Без дураков, сынок. Когда у нас в армии что-нибудь обещают, обещания всегда
выполняются.
Мальчик снова задумался. Наконец он сказал:
- Ладно, я скажу вам. Их четверо - трое мужчин и девушка. Двое мужчин целый день
находились в прицепе. Они выходили оттуда только на ночь. Я видел, как они выходили.
Они сказали, что поедут на Рендир-лейк, но это они нарочно врали, а сами поехали
к шоссе совсем в другую сторону. Трейлер у них белый, с голубым верхом, - он вынул
из кармана сильно замусоленную записную книжку и вырвал из нее листок. - Вот номер
машины.
- Но откуда ты знаешь, что машина-сейф в этом трейлере? - спросил Делани, складывая
и тщательно пряча листок с номером машины в бумажник.
- Я видел ее, когда те двое влезали в прицеп утром, - сказал мальчик. - Нарочно
встал пораньше, чтобы засечь их.
- Но откуда ты все-таки знаешь, что это именно та самая машина?
Мальчик бросил на майора терпеливый взгляд.
- Я прочитал ее описание в газете. Будьте спокойны: та самая и есть.
- Когда они уехали?
- Вчера, примерно в середине дня. Уехали при мне. Они не свернули на дорогу к
Рендир-лейк, а взяли курс в горы.
- Мы потеряли много времени, - нахмурясь сказал Делани. - Почему ты не попросил
отца позвонить нам по телефону?
- Я просил его, но он не захотел и мне не позволил. Вот почему мне пришлось написать
вам. Отец сказал, что все фараоны - мошенники.
Делани и Купер, наверно, целую минуту жестко смотрели на Брэдфорда.
- Я просто шутил, - сказал Брэдфорд каким-то сдавленным и жалким голосом, заливаясь
краской. - Я и в мыслях не имел...
- Можешь ты описать этих людей? - Делани опять повернулся к мальчику.
- Конечно, могу, - и мальчик точно перечислил приметы Китсона, Джинни, Джипо
и Блека.
Купер записал все это в свой блокнот.
- Ты молодчина, сынок, - сказал Делани, - славно поработал. Я, конечно, представлю
тебя к награде, если мы найдем бронемашину.
- Найдете, найдете, что тут думать, - отозвался мальчик. Он снял шляпу и вытряс
оттуда траву. - Тут у меня какая-то недоработочка, слишком быстро становится жарко.
Купер сказал с усмешкой:
- Попробуй положить туда немного льда. Это тебя малость охладит.
Фред-младший испепелил его взглядом:
- Что за дурацкая идея? Лед растает.
Делани похлопал мальчика по плечу.
- Я тебя научу, как выйти из положения. Отрежь у шляпы верх, так тебя будет продувать,
к тому же ты заведешь новую моду.
Мальчик немного подумал и кивнул.
- Очень разумно. Попробую. На этом можно, пожалуй, заработать неплохие денежки...
По дороге к машине Делани сказал:
- Уехали в горы! Это единственный участок, который мы не проверяли. Возможно,
они действительно там.
- Нет, невозможно, - ответил Купер. - Если бы я думал, что туда можно добраться,
я давно бы проверил весь этот район. Но туда никак не проедешь. Дорога совершенно
размыта. Там есть участок, по которому ни при каких условиях не проведешь бронемашину.
- А вдруг им повезло, - ответил Делани. - Больше искать все равно негде. Я намерен
прочесать этот горный район.
Купер залез в машину и завел двигатель.
- Вы что, всерьез собираетесь выплатить мальчишке награду?
Делани сел рядом. В глазах его появилось ироническое выражение.
- Что будет делать десятилетний парнишка с пятью тысячами? Отец у него просто
отберет их, - он посмотрел на Купера и улыбнулся, с виду очень искренне. - Мы-то
знаем, кто получит награду, верно? Объявлено, что награду получит тот, кто найдет
машину-сейф. Думается, мы с вами найдем машину, а значит, награда полагается нам.
Купер с облегчением вздохнул.
- Меня напугал ваш разговор с мальчишкой.
Делани кивнул.
- Я умею обращаться с ребятишками, - сказал он. - Тут главное - полная искренность,
иначе они вам не поверят. Лично я всегда славился своей искренностью.
И он рассмеялся.
2
Китсон вернулся на место стоянки чуть позже девяти. На плече он нес лопату Джипо.
Рубашка прилипла к его потному телу.
Джинни сидела на большом камне под деревом. Она была очень бледна, в глазах ее
стояли слезы.
Блек вывел машину-сейф из прицепа. Он прислонился к задней дверце, прижав ухо
к замку. Вслушиваясь, правой рукой он медленно вращал диск.
Китсон положил лопату и подошел к Джинни. Он сел у ее ног, слегка дрожащими пальцами
зажег спичку и закурил.
Она положила руку ему на плечо.
- Какая ужасная смерть! - сказал Китсон, накрывая ее руку своей. - И я ничем
не мог ему помочь. Он умер, пока я дрался с этой поганой крысой, но и без того мне
бы все равно не удалось довезти его до больницы вовремя.
- Не надо говорить об этом, Алекс.
- А как я его похоронил! Закопал как собаку. Он был хороший парень, Джинни. Надо
было мне послушать его. Он не хотел браться за это дело, пытался убедить меня бросить
эту затею. Лучше бы я его послушался.
- Да, наверно.
- Он говорил, что ничего хорошего из этого не выйдет. И оказался прав. Давай
уйдем отсюда, Джинни. Вдвоем - ты и я. Как только стемнеет, уйдем отсюда.
- Да, - ответила Джинни. - Во всем виновата одна я. Никогда не прощу себе, что
затеяла это дело. Когда ты ушел хоронить его, я сидела и думала. Теперь я поняла,
как ошибалась, какой дрянью я, в сущности, была. Даже если мы сию минуту откроем
сейф, я все равно не притронусь к этим деньгам. Я, наверно, просто была все это
время не в своем уме.
- Значит, ты согласна уйти со мной? - спросил Китсон, не глядя на нее. - Мы можем
попробовать... Как говорится, начать новую жизнь. Выходи за меня, Джинни.
- Если ты этого хочешь, - ответила она. - Но ты ведь не веришь всерьез, что нам
удастся спастись. Рано или поздно они нас схватят.
Китсон погасил сигарету и отбросил ее.
- Нам может повезти. Стоит попробовать. Мы возьмем "бьюик" и двинемся к мексиканской
границе. Они не знают наших примет. Если только мы доберемся до Мексики...
Блек крикнул:
- Эй, Китсон! Иди сюда! Чем ты занимаешься? Иди сюда и помоги мне.
Китсон и Дженни обменялись взглядами, Китсон встал и направился к бронемашине.