RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Джеймс Хэдли Чейз >> К чему эти сказки? (страница 3)


В гостиной горел свет, и сквозь портьеру Энсон увидел силуэт шедшей ему навстречу хозяйки дома.

- Вы на редкость пунктуальны, мистер Энсон, - сказала она, - входите же, прошу вас.

На ней было оранжевое плиссированное платье, в котором она показалась ему еще более соблазнительной, чем в прошлый раз.

- Сядем сразу за стол, вы не против? - спросила Мэг. - Не знаю, как вы, а я просто умираю с голоду. Заработалась сегодня и совсем забыла про обед.

Отодвинув машинку и бумаги, она поставила на мятую скатерть две тарелки с холодным мясом и огурцами, виски, лед, сифон с газированной водой и вазу с яблоками.

- Садитесь, мистер Энсон, - пригласила она, наполняя стаканы, - меню, как видите, не блещет изысканностью, но для легкого ужина, думаю, сойдет.

- Разумеется, - поспешно согласился Энсон, устраиваясь за столом.

- Итак, есть у вас для меня сюжет? - спросила она, с аппетитом принимаясь за еду. - Честно говоря, я сгораю от нетерпения.

Сделав несколько глотков, Энсон заставил себя съесть кусочек мяса.

- Вы давно замужем, миссис Барлоу? - спросил он.

Она подняла голову.

- В конце месяца будет первая годовщина. А что?

- Мне просто интересны люди с их судьбами, - ответил он. - Возможно, вы удивитесь, но сегодня после обеда я заходил в магазин Фремели взглянуть на вашего супруга. Торговля у него действительно бойкая.

- Да, дел у него хватает.

Энсон уловил в ее голосе презрительные нотки и пустил пробный шар:

- По роду службы мне приходится встречаться со многими людьми, и среди них немало пар, которые непонятно чем связаны. Вот вы и ваш муж, например. Трудно представить, что у вас общего.

Он замолчал и посмотрел на нее, стараясь уловить ее реакцию.

- Я и сама не знаю, - ответила она, опустив голову.

Энсон положил вилку.

- Вам не понравилось? - озабоченно спросила она.

- Нет, что вы, ужин отменный. Просто нет аппетита. Мне что-то нездоровилось в выходные.

- Тогда, может быть, выпьете?

- Благодарю вас, не хочется.

- В таком случае посидите пока у камина. Я скоро к вам присоединюсь.

Он взял свой стакан и сел на диван, задумчиво глядя на языки пламени.

"Я и сама не знаю... - мысленно повторил он слова Мэг, - но если она и сама не знает, значит..."

- Вас, видимо, шокировал мой ответ? - неожиданно спросила она. - Но что делать? Фил действительно довольно жалкая личность. Цель его жизни - всего-навсего собственная оранжерея, где он мог бы выращивать цветы, чтобы потом продавать их. Но даже этой цели ему никогда не добиться: чтобы начать свое дело, нужно не меньше трех тысяч долларов, а таких денег он и во сне не видел.

- Зачем же вы вышли за него? - спросил Энсон, по-прежнему глядя на огонь.

- Зачем? - ответила она после паузы. - Я не знаю, зачем. Думала, у него есть деньги, надеялась избежать той судьбы, которая уготована в нашей благословенной стране большинству девушек вроде меня. Вот, наверное, зачем. Теперь-то мне ясно, что я совершила ошибку, такую ошибку, что иногда даже хочется овдоветь.

При этих словах по спине Энсона побежали мурашки, и он инстинктивно подвинулся поближе к камину. Мэг подошла и села рядом.

- Почему я вас так интересую? - осведомилась она.

- Почему? - переспросил Энсон, до боли в пальцах сжав стакан с виски. - Потому что вы - самая красивая и соблазнительная женщина, которую я когда-либо встречал.

Она засмеялась:

- Мне не говорили таких приятных вещей с тех пор, как я имела глупость выйти замуж.

- Ну вот, а теперь я вам это говорю.

- Раз уж дело дошло до комплиментов, знайте, что я тоже нахожу вас очень привлекательным.

Энсон глубоко вздохнул.

- Я был очарован вами с первого взгляда, - признался он. - Со времени нашей встречи я только о вас и думаю.

Она закурила, тонкой струйкой выпустила дым в сторону камина и, медленно повернув голову, посмотрела ему в глаза.

- Жизнь так коротка, Джон, - задумчиво произнесла она, бросая сигарету в огонь. - Давайте не будем терять время...

...Дрова в камине прогорели, и комната наполнилась мягким волнующим полумраком. Мэг слезла с дивана и, подобравшись к камину, раздула огонь, бросив в очаг несколько поленьев.

- Хочешь чего-нибудь выпить? - спросила она, оглянувшись через плечо.

- Нет... иди ко мне, - тихо ответил он.

- Ты знаешь, что уже больше девяти часов?

- Да.

- Сможешь остаться тут ночевать?

- Да...

Она закурила и, устроившись перед камином, попросила:

- Джон, расскажи мне про эту свою идею. Я имею в виду сюжет для моей новой истории.

- Сейчас, Мэг, только дай мне глоток виски, - лениво ответил он.

Она поднялась, налила два стакана и, с улыбкой протянув один ему, села перед огнем.

- Я ничего не смыслю в литературе, - как бы извиняясь, проговорил Энсон, - но мне кажется, что твой новый рассказ должен выглядеть примерно так. Один страховой агент очутился на мели. Как-то раз он отправился с визитом к женщине, запросившей информацию по страхованию от пожара, и, словно в сказке, влюбился в свою новую клиентку. Она была замужем, но тем не менее ответила ему взаимностью. Агент убедил ее мужа застраховать жизнь, а потом вместе с любовницей придумал, как убрать несчастного супруга. Вот и вся история. Как видишь, ничего экстраординарного, зато звучит куда убедительней, чем то, что предлагала в прошлый раз ты, а все потому, что ближе к реальной жизни.

Он допил свое виски.

- Ну как?

- Не блещет оригинальностью. Ты же сам говорил, что обмануть страховую компанию очень трудно. Неужели ты веришь, что у этих двоих получилось бы?

- Это не только трудно, это опасно, - ответил Энсон, - но агент знал, как взяться за дело.

- Значит, в принципе такое возможно? - спросила она. - Ну хорошо, а как ты объяснишь читателям согласие мужа застраховать жизнь? Почему он пошел на это? Предположим, что этот муж - мой Фил. Я уверена: он ни за что не станет страховаться.

- Естественно, все зависит от того, как эту историю подать, - сказал Энсон, - согласен, идею нужно доработать. Давай допустим, что речь в рассказе идет о тебе, твоем муже и обо мне. Я почти уверен, что смог бы уговорить Фила застраховаться. Мне ничего не стоит представить дело так, что он обязательно клюнет.

- Каким образом ты рассчитываешь этого добиться?

- Знаешь, банки иногда дают займы под страховку. Разумеется, только тогда, когда речь идет о жизни, а не об имуществе. Зная, что твоему мужу нужны деньги, чтобы открыть свое дело, я стал бы упирать на преимущества, которые дает такая форма страхования. А услыхав про заем, он не устоит перед соблазном и подпишет полис.

Мэг устроилась поудобнее.

- А ты хитрец, - сказала она, - мне бы такое в голову не пришло.

- Это только начало, - продолжал Энсон, - я уверен, что не смогу убедить его застраховаться больше чем на пять тысяч долларов, а этого явно мало. В случае его смерти ты почти ничего не получишь.

Она утвердительно кивнула и посмотрела на огонь.

- Да, ты прав. Вот если бы не пять тысяч, а пятьдесят...

- Вот тут-то весь фокус, - быстро сказал он, - в действительности я и застрахую его на пятьдесят тысяч, хотя он будет уверен в том, что в полисе оговаривается в десять раз меньшая сумма.

Снова воцарилось молчание.

- Это становится интересным, - произнесла наконец Мэг, - ну ладно, допустим, ты застраховал его на пятьдесят тысяч. А дальше что?

Энсон почувствовал, что настал критический момент и что теперь надо быть особенно осторожным.

- Давай оставим в покое конкретных людей, - сказал он, - я взял твоего мужа лишь в качестве примера, чтобы нагляднее обрисовать тебе ситуацию. Представим себе человека, которого застраховали на пятьдесят тысяч долларов без его ведома. Его жена влюблена в страхового агента. Оба на мели. Если муж умрет, жене достанутся пятьдесят тысяч долларов, которые она впоследствии поделит с любовником. Но муж, как назло, в добром здравии, и тогда они замышляют убийство, причем с таким расчетом, чтобы жена осталась вне подозрений, иначе весь план полетит в чертям. Что же делать? Выход один: придать гибели бедного супруга вид несчастного случая, происшедшего к тому же в отсутствие жены.

- Я вижу, ты здорово все продумал, - сказала она, как-то странно глядя на него. - Что дальше?

- Предположим, что муж занимается садоводством и что у него есть маленький бассейн с водой, - охрипшим голосом продолжал Энсон. - В субботу, ну, скажем, после полудня жена отправляется в город за покупками. Муж остается работать в саду. Внезапно он срывается со стремянки, ударяется головой о край бассейна и, потеряв сознание, падает в воду. Чуть позже возвращается жена и видит, что ее драгоценный супруг превратился в холодный мокрый труп. Страховой агент, подкравшись сзади, оглушил его ударом по голове и швырнул в бассейн. Никаких улик.

Они переглянулись, и Энсон заметил, как Мэг дрожит.

- А как же шеф контрольной службы? - спросила наконец она. - Мэддокс или как его там?

Энсон отхлебнул виски и облегченно вздохнул. Он был уверен, что Мэг поняла его и согласна ему помочь: слишком явен был переход от литературы к реальности. А это был именно такой переход, иначе Мэг ни за что не произнесла бы фамилию Мэддокса. Итак, мысль об избавлении от супруга пришлась ей по вкусу.

- Да, Мэддокса игнорировать нельзя, - как можно спокойнее произнес он. - Этот старый жук довольно опасен, но все же мыслит рутинно, а это значит, что, если муж страхуется на пятьдесят тысяч долларов и внезапно гибнет, Мэддокс тотчас же заподозрит жену, и никого другого. А жена-то как раз в убийстве не участвовала. Так что необходимо первым делом обеспечить тебе алиби, а Мэддокса я возьму на себя. Думаю, мне удастся убедить его в том, что ты не причастна к смерти Фила, а в этом случае он не сможет препятствовать выплате страховки.

- Значит, если бы в тот момент, когда ты... когда ты занимался Филом, я была, например, в Прютауне, дело могло бы выгореть? - спросила она так, будто они все еще обсуждали сюжет для рассказа.

- По крайней мере, мне так кажется, - ответил он, допивая виски. - Ну как тебе моя идея?

Мэг повернулась и внимательно посмотрела на него.

- Мне нравится, - просто ответила она. - Если бы ты знал, какая это мука - прозябать тут, в глуши, с человеком, которого терпеть не можешь! Эх, будь у меня пятьдесят тысяч... Ты знаешь, мне даже не верится, что это возможно - получить свободу и такую кучу денег в придачу!

Энсон почувствовал смутную тревогу: уж больно легко все шло. Либо Мэг не отдавала себе отчета в том, в какое опасное дело собиралась впутаться, либо уже давно втайне подумывала избавиться от своего садовода.

- Страховка достанется тебе, - сказал он, сверля ее взглядом, - но я должен быть уверен, что ты со мной поделишься. Мне чертовски нужны деньги, Мэг...

Она поднялась.

- Пойдем наверх?

Он посмотрел ей в глаза и увидел в них такую нежность, что ему стало стыдно за свое недоверие...

Часы внизу пробили пять, когда через открытое окно в комнату стал медленно вползать серый утренний свет. Энсон оглядел маленькую, бедно обставленную спальню и, поморщившись, повернулся к лежавшей рядом с ним женщине. Тусклый свет смягчил черты ее лица, и сейчас она казалась ему моложе и еще красивей, чем вчера.

- Скажи, Мэг... то, о чем мы с тобой говорили, - только сюжет для твоего рассказа?

- Нет, Джон... Я больше не могу так жить. Мне хочется иметь хоть немного денег.

- Мне тоже. Но получить их будет нелегко. По сути дела, до сих пор мы только мечтали. Теперь надо продумать все до мельчайших деталей.

Мэг рывком села на кровати.

- Даже если мы на это решимся, я боюсь, ничего у нас не выйдет, - сказала она.

- Я тоже боюсь, - раздраженно сказал он. - Такое опасное дело требует времени на подготовку. Необходимо обдумать каждый шаг. Скажи, Мэг, ты действительно этого хочешь?

Она кивнула.

- А ты знаешь, как это называется? - он помолчал и тихо произнес: - Мы планируем УБИЙСТВО! Отдаешь ты себе в этом отчет?

- Мне нечего жалеть этого хлюпика. Я потеряла из-за него год жизни и не желаю жертвовать еще большим!

- Могла бы в таком случае развестись.

- Ну и куда бы я пошла? Здесь у меня по крайней мере есть крыша над головой и кусок хлеба. Но я все равно уже не в силах терпеть Фила рядом с собой... Ты знаешь, у нас с ним разные спальни. Только один раз, в самом начале, я подпустила его к себе... Господи, какой это был ужас! Я... я не могу об этом рассказывать. Бывают такие страшные отклонения... Я хочу его смерти, Джон! - неожиданно почти крикнула она и уронила голову на грудь.

Энсон облегченно вздохнул. Все неясности исчезли. Значит, она не подведет.

- Знаешь, я с первого взгляда убедился в том, что Фил - ничтожество, - сказал он. - Ему не место рядом с тобой, но все же ты должна подумать еще раз. Малейшая ошибка с моей стороны - и нам обоим крышка. Суд вынесет самый страшный приговор. Тебе известно, как они относятся к женщинам, замешанным в убийстве собственных мужей.

- А ты можешь совершить ошибку? - спросила она. Энсон впервые уловил в ее голосе страх.

- Убить нетрудно, - ответил он, - но всякое бывает. Упустим какую-нибудь мелочь, и все, нам конец.

Мэг закурила.

- Я в тебя верю, Джон, - ласково сказала она, - ты не ошибешься.

- У тебя есть деньги? - внезапно спросил он. - Чтобы начать дело, мне нужно три тысячи.

- Три тысячи? Да у меня и двадцати долларов не наберется.

- Ладно, что-нибудь придумаю.

- А зачем тебе три тысячи?

Он театральным жестом сбросил одеяло и показал ей оставшийся после "переговоров" с Хоганом огромный синяк на животе. Мэг вздрогнула.

- Боже мой, Джон! Откуда это?!

Снова натянув одеяло, Энсон уставился в потолок и в нескольких словах поведал ей историю о своих долгах.

- Но ты должен этому букмекеру всего тысячу, верно? Зачем же тебе еще две?

- На первый взнос за полис. Нечего и помышлять о том, чтобы отделаться от Фила до тех пор, пока мы не заплатим хотя бы один раз.

Воцарилось молчание. Мэг с тревогой смотрела на Энсона. Наконец он заговорил снова:

- Твой муж вообще-то деловой человек?

Она презрительно махнула рукой:

- У него на уме только цветы да женщины.

Название книги: К чему эти сказки?
Автор: Джеймс Хэдли Чейз
Просмотрено 16867 раз

123456789101112131415


 
Page generation 0.003 seconds
Аренда нежилых помещений в Москве: детские надувные батуты аренда. Аренда аттракционов.