RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Джеймс Хэдли Чейз >> К чему эти сказки? (страница 5)


Энсон схватил ее за руку и привлек к себе.

- Это только начало, - прошептал он, гладя ее вздрагивающие плечи. - Ты ведь сама сказала, что готова на все, Мэг. Поверь, когда затеваешь такое дело, выбора не остается. Мне пришлось его убить. Ради нашего счастья, Мэг... Теперь у меня есть деньги, чтобы выполнить весь план. Наш с тобой план... Теперь все... теперь ты со мной, и отступать тебе некуда.

- Расскажи мне о себе, Мэг, - попросил Энсон полчаса спустя. Он сидел перед огнем в большом ветхом кресле, Мэг прилегла на диван. - Я спрашиваю не из праздного любопытства. Чем больше я буду знать о тебе, тем лучше. Мне совсем не хочется, чтобы ты кончила в газовой камере.

Мэг вздрогнула.

- Мне страшно, Джон, - тихо проговорила она. - Я начинаю бояться тебя.

- Лучше бояться меня, чем Мэддокса, - ответил он. - В тот день, когда ты предъявишь требование о выплате страховки, он возьмет тебя на заметку и станет подозревать, даже если у тебя будет стопроцентное алиби, учти это. И первым делом он начнет рыться в твоем прошлом, поэтому мне надо знать заранее, есть ли ему за что зацепиться.

- Думаю, что нет.

- Ты случайно не привлекалась раньше к суду?

- Бог с тобой, Джон!

- А как по части неприятностей с полицией?

- Однажды я превысила скорость. Если это можно считать неприятностью...

- Что ты делала до замужества?

- Работала служащей в отеле "Коннот-армз" в Лос-Анжелесе.

- Надеюсь, там не сдавали комнат на час?

- Разумеется, нет.

- А еще раньше чем ты занималась?

- Работала в баре. Заставляла посетителей заказывать выпивку.

- Ты когда-нибудь водила этих посетителей к себе?

- Нет! - вскричала она, краснея от ярости. - Да неужели этот твой треклятый Мэддокс будет задавать такие вопросы, прежде чем заплатить по полису?

- Нет, но если полис покажется ему подозрительным, он пустит по твоим следам одну из своих ищеек и разнюхает о тебе буквально все, в этом ты можешь не сомневаться.

Мэг поднялась с дивана и удрученно вздохнула:

- Если б я знала, как все это сложно, никогда не согласилась бы впутаться вместе с тобой в такое дело.

- Теперь поздно давать задний ход. Ты, конечно, еще можешь отказаться, но тогда плакали твои пятьдесят тысяч... Ну ладно, что ты делала до того, как стала работать в баре?

- Жила с матерью, - ответила она, не глядя на него.

- У тебя были любовники после того, как ты вышла за Барлоу?

- Кроме тебя, ни одного.

- Кто-нибудь знает, что ты несчастлива в браке?

Она отрицательно покачала головой.

- У нас ведь никто не бывает, Джон.

- Может, твой муж кому-то на тебя жаловался?

- Уверена, что нет.

Энсон облокотился на спинку кресла и задумался.

- Хорошо, - произнес он наконец, - будем считать, что ты со мной откровенна. Учти, это в твоих же интересах. Мэддокс...

- Господи, да помолчи ты про своего Мэддокса! Он что, Синяя Борода?

Энсон вытащил из кармана сигареты и закурил.

- Теперь обдумаем следующий шаг. Твой муж будет дома завтра вечером?

- Он всегда дома, кроме понедельников и четвергов.

- Я приду в половине девятого. Постарайся сделать так, чтобы дверь была открыта и я мог попасть в дом. Если, чего доброго, он сам выйдет меня встречать, то мне не пройти дальше холла, а там, сама понимаешь, серьезного разговора не получится...

- Учти, что Фил страшно упрям, - напомнила Мэг.

- Твое дело - открыть дверь и впустить меня. Все остальное - моя забота. Ну, а сейчас мне пора, извини.

Подобно большинству слабых натур, Барлоу был не только упрямцем, но и грубияном, поэтому, когда Энсон, войдя следующим вечером в гостиную, увидел сидевшего у камина хозяина дома, он сразу же заметил в его взгляде тупую свирепую враждебность.

Поприветствовав Барлоу и представившись, Энсон не мешкая приступил к делу и заговорил было о целесообразности страхования жизни, но хозяин дома, как и предупреждала Мэг, нетерпеливым жестом оборвал страхового агента на полуслове и довольно грубо сказал:

- Все это меня нисколько не интересует, мистер. Я никогда в жизни ничего не страховал и не собираюсь. Будьте любезны поплотнее прикрыть за собой дверь, когда выйдете отсюда.

Энсон пустил в ход чарующую улыбку.

- Я специально приехал к вам из Брента, - сказал он. - Выслушайте, по крайней мере, что я хочу вам сказать.

- Никто не просил вас тащиться сюда на ночь глядя, - буркнул Барлоу и, повернувшись в сторону Мэг, спросил ее: - Зачем ты его впустила? Ты же знаешь, что я никогда не принимаю страховых агентов.

С этими словами он отвернулся и уткнулся в газету.

- Разумеется, если я вам мешаю, я уйду, - сказал Энсон, обращаясь к газете, которой загородился Барлоу, - но мне казалось, что возможность застраховать свою жизнь должна в наши дни заинтересовать здравомыслящего человека. Преступность, знаете, и все такое... И потом, мне рекомендовали зайти к вам.

Барлоу опустил газету и злобно взглянул на Энсона.

- Вам рекомендовали? Что вы хотите этим сказать? Кто рекомендовал?

- Мистер Хаммерштейн, директор магазина Фремели. Он подписал договор о страховании жизни и рекомендовал мне вас в качестве возможного клиента.

Барлоу покраснел.

- Мистер Хаммерштейн назвал вам мою фамилию? - взволнованно переспросил он.

- Совершенно верно, - ответил Энсон с лучезарной улыбкой. - У меня сложилось мнение, что он относится к вам с большим уважением.

- Что ж, спасибо за заботу, - произнес Барлоу после довольно длинной паузы. - Но все же вы напрасно потратили время и бензин.

- Ничего страшного, - ответил Энсон, - я был очень рад с вами познакомиться. Больше я вас тревожить не стану.

Барлоу вскочил на ноги. Казалось, он смущен.

- Я не хотел бы, чтобы вы думали... извините за такой прием, но, вы понимаете, обычно агенты так навязчивы... - растерянно забормотал он. Энсон снова широко улыбнулся.

- Да, тут вы правы, - сказал он, - среди нас попадаются просто несносные типы. Парадоксально, но именно они - лучшие специалисты своего дела.

Барлоу засмеялся и вышел в холл. От его враждебности не осталось и следа. Энсон, мельком взглянув на Мэг, тоже направился к двери.

- Я восхищен вашим садом, - сказал он хозяину дома, - очень хотелось бы взглянуть на него при дневном свете. Я тут заметил несколько великолепных роз...

- Вы интересуетесь садоводством?

- Это мое хобби, но я, к сожалению, живу в городской квартире... У моего отца был дом в Кармеле, и там он разводил розы, однако с вашими их не сравнить.

- Правда? - Барлоу был явно польщен. - Может быть, вы хотите осмотреть сад?

Энсон кивнул, и Барлоу открыл пластмассовый шкафчик рядом со входной дверью. В шкафчике чернели маленькие выключатели. Поколебавшись, хозяин дома повернул все подряд и открыл дверь. Энсон переступил порог и остановился, пораженный открывшейся его взору картиной. Это была настоящая феерия. Сад был освещен с искусством, которое не могло не вызвать восхищения. Казалось, что свет струится из самих цветов. Фонтан и маленький бассейн сверкали миллиардами желтых и голубых искр. И при этом не было видно ни одной лампочки.

- Невероятно! - воскликнул Энсон, чувствуя, как у него захватывает дух. Великолепие вида, веселые брызги фонтана, цветы самых разнообразных оттенков - все это вызывало какое-то радостное возбуждение. Энсон медленно пошел по аллее.

- И цветы, и фонтан, и подсветка - все это дело моих рук, - гордо сказал Барлоу. - Вам нравится?

- Я просто очарован, - совершенно искренне ответил Энсон. - Вы настоящий волшебник, мистер Барлоу.

- Я посвятил долгие годы изучению садоводства, - с тяжким вздохом произнес хозяин дома. - И что мне это дало? Должность мелкого служащего в универмаге...

Энсон ждал этих слов, и теперь, когда они были наконец произнесены, решил сразу хватать быка за рога.

- Но почему вы, с вашим талантом, работаете у Фремели, мистер Барлоу? - с наигранным простодушием спросил он. - Ведь вы могли бы зарабатывать миллионы!

- Я тоже много думал об этом, - уныло ответил садовод. - Но где взять деньги? У меня же почти ничего нет.

- Ничего нет? - недоверчиво переспросил Энсон. - А сад? Вы знаете, что любой директор банка даст вам ссуду, как только увидит это великолепие?

- Вы странный человек, мистер Энсон, - с горечью сказал Барлоу, - страховой агент, и вдруг такой идеалист. Где вы видели банк, дающий ссуды под великолепие?

- Вы знаете, я уже забыл, что пришел сюда в качестве страхового агента, - быстро ответил Энсон, - настолько все здесь красиво... Ваше искусство дает вам практически неограниченные возможности, мистер Барлоу. Какая сумма нужна вам, чтобы начать свое дело? У меня масса влиятельных знакомых в Прютауне, Бренте и Лэмбсвиле, и все они просто мечтают иметь такие роскошные сады. Я мог бы свести их с вами. Итак, сколько вам нужно для начала?

У Барлоу загорелись глаза.

- Это серьезный вопрос, мистер Энсон, - произнес он, беря страхового агента под руку, - давайте войдем в дом, если не возражаете. Там все и обсудим.

- Я задержусь сегодня вечером, Энн, - сказал Энсон секретарше. - Надо оформить один заковыристый полис. Вы можете быть свободны.

Когда она ушла, Энсон взял из сейфа четыре бланка страхового полиса, положил их на стол и, откинувшись в кресле, закурил сигарету. Прошло пять дней с того момента, как он уговорил Барлоу застраховаться на пять тысяч долларов. Прежде чем оформить полис, Барлоу должен был пройти медосмотр, и это заняло довольно много времени.

- Большое преимущество страхования в вашем случае, - сказал Энсон, спеша заполнить неловкую паузу, возникшую после упоминания о медосмотре, - заключается в том, что вы сможете выхлопотать у директора вашего банка заем на три тысячи долларов через год после подписания страхового договора. Вам нужно только внести взнос в размере ста пятидесяти долларов, чтобы воспользоваться этим правом.

Барлоу нахмурился и принялся задумчиво тереть грязный бинт на порезанном пальце.

- Вы хотите сказать, что я вынужден ждать год до получения нужной мне суммы? - переспросил он, снова начиная колебаться.

- Извините, мистер Барлоу, но несколько минут назад вы сказали, что у вас нет вообще никакой надежды получить заем, - спокойно ответил Энсон. - Так что судите сами, стоит ли игра свеч. Заключив договор, вы получаете возможность уже через год купить участок и начать свое дело.

- Ну хорошо, согласен... Что от меня требуется?

- Сразу же после медицинского осмотра я принесу вам страховой полис, и вы его подпишете, - сказал Энсон, - а если вы сделаете первый взнос наличными, я предложу вам пятипроцентную скидку.

Услыхав о скидке, Барлоу мгновенно согласился.

Энсон взял один из бланков, вставил в машинку и тщательно заполнил. Это был полис на пять тысяч долларов, в котором говорилось, что в случае кончины Барлоу страховое пособие должна получить его вдова. На втором бланке он напечатал то же самое, а вот в третьем и четвертом экземпляре вместо пяти тысяч долларов проставил пятьдесят. Если Барлоу заметит несоответствие, вину всегда можно будет свалить на машинистку.

Примерно в четверть седьмого утра Филипп Барлоу внезапно проснулся в холодном поту.

Четверг!

Сегодня он решил отправиться в парк Вэла Джейсона в надежде найти там мальчишек и девчонок, предающихся любовным утехам на задних сиденьях автомобилей.

Он встал с кровати, подошел к туалетному столику и взглянул в зеркало. Потом повернулся и приблизился к шкафу у противоположной стены. Он прислушался, затем вытащил из кармана пижамы ключ, открыл шкаф и осмотрел лежавший в дальнем ящике револьвер. Рядом с оружием валялась белая купальная шапочка. Он поднял ее и натянул на голову, затем взял две резиновые подушечки и положил их за щеки. Вновь повернувшись к зеркалу, он с удовольствием отметил, что узнать в нем заведующего отделом садового инвентаря из магазина Фремели теперь невозможно. Доходяга с ввалившимися щеками превратился в лысого круглолицего страшилу, вид которого мог привести в ужас даже самого Джерри Хогана!

Барлоу взял револьвер и улыбнулся, нащупав пальцем курок.

"Скоро эта игрушка скажет свое слово", - пробормотал он себе под нос.

Он положил оружие обратно в шкаф, снял шапочку, выплюнул подушечки. Потом запер шкаф на ключ и, насвистывая, направился в ванную. Двадцать минут спустя он возвратился в комнату, оделся, снова открыл шкаф и, взяв шапочку и подушечки, положил все это в карман. Немного поколебавшись, он все же оставил револьвер на месте. В коридоре Барлоу остановился у комнаты Мэг, прижал ухо к запертой двери и прислушался. Мэг спокойно спала наверху.

Парк Вэла Джейсона был излюбленным местом свиданий молодых людей, которым посчастливилось раздобыть автомобиль, но не повезло с комнаткой в какой-нибудь дешевой гостинице. В любое время года в парке постоянно можно было найти две-три машины, на которых сюда приезжали желающие вкусить райское блаженство.

В этот четверг шел дождь, и под деревьями стояло всего два автомобиля: маленький английский "лейланд" и старый "бьюик". Съежившись в кустах, Барлоу внимательно разглядывал машины, стоявшие в сотне футов одна от другой.

- Джеф! - внезапно донесся до его настороженного слуха женский крик. - Что ты делаешь, Джеф?! Нет, нет не надо!

Кричала девушка, сидевшая в "бьюике", и Барлоу решил идти к этой машине. Он медленно двинулся вперед, то и дело останавливаясь и оглядываясь по сторонам. Белая шапочка блестела в лунном свете, как череп.

- Давай, давай, приятель, не слушай ее! - послышался из "лейланда" мужской голос и вслед за ним истерический девичий смешок.

Барлоу пожалел, что у него нет револьвера. Озираясь, он приблизился к "бьюику". Когда девушка в машине застонала, он упал на колени и, тихо зарычав, исступленно впился ногтями в мокрую землю.

Энсон просматривал кипу поступивших запросов и вызовов, когда зазвонил телефон. Трубку сняла Энн, и Энсон, увидев, как ее милое личико принимает озабоченное выражение, понял, что звонит Мэддокс.

Смутно чувствуя приближение опасности, Энсон протянул руку и, взяв у Энн трубку, поднес ее к уху. Его сердце учащенно забилось, и лишь огромным напряжением воли он заставил себя говорить спокойно:

- Энсон у телефона.

- Вы мне нужны, - прокаркал Мэддокс, не тратя времени на приветствия, - завтра вы свободны?

Название книги: К чему эти сказки?
Автор: Джеймс Хэдли Чейз
Просмотрено 16849 раз

123456789101112131415


 
Page generation 0.005 seconds
Запчасти для погрузчиков. Ремонт - запчасти погрузчик фронтальный. Фронтальные погрузчики.