- Что с тобой? - озабоченно спросил он.
- Я всю ночь не сомкнула глаз! Ты думаешь, что можно спокойно спать под одной
крышей с человеком, которого собираешься убить?
Энсон пожал плечами. Она уселась на тахту и обхватила руками колени.
- Я не могу поверить, что это произойдет уже завтра, Джон...
- Все будет зависеть от тебя, - сказал Энсон, усаживаясь рядом с ней. - Если
тебе удастся заманить Фила в парк, то дело в шляпе.
- Да, мне это удастся, - ответила Мэг, - мы поедем обедать в "Постоялый двор",
а потом я потащу его за город, чего бы это ни стоило.
- Вчера вечером я ездил на разведку, - произнес Энсон, - там на дороге есть телефонная
будка в восьмистах ярдах от поляны. Я буду ждать в ней. Позвони* и предупреди меня
о прибытии на место. Если Фил заупрямится и все сорвется, тоже позвони, чтобы я
не торчал там зря. - Он вытащил из портфеля листок бумаги. - Вот номер этой кабины.
Я буду в ней с десяти вечера.
______________
* В США устанавливают не только обычные автоматы, но и кабины, в которые можно
позвонить (прим. пер.).
Она положила бумажку в сумочку.
- Когда вы приедете в рощу, ты останешься в машине, но опустишь стекла.
Мэг вздрогнула:
- Хорошо...
- Как только я разделаюсь с ним, - продолжал Энсон, пристально глядя на нее,
- придет твой черед.
Он положил ладонь на ее руку:
- Мне придется быть жестоким, Мэг. Никаких симуляций... Ты должна мужественно
вытерпеть все это, понимаешь? Ни у Мэддокса, ни у полиции не будет серьезных подозрений,
если медицинская экспертиза подтвердит наличие тяжких телесных повреждений и факт
изнасилования.
При этих словах Мэг поежилась, но воспоминание о Джерри Хогане заставило ее утвердительно
кивнуть.
- От парка до шоссе около четырехсот ярдов, - продолжал Энсон. - Ты должна будешь
проползти это расстояние и остановить какую-нибудь машину. Хотя нет, лучше просто
лежи на шоссе, притворившись, что в обмороке. И помни: никаких показаний, пока не
получишь моих цветов. Пришлю розы - значит, все в порядке; гвоздики - продолжай
молчать, поняла?
- Да.
- Врач не разрешит полиции приставать к тебе с расспросами, пока ты не придешь
в себя, так что особенно бояться нечего.
Она испуганно взглянула на него.
- Ты уверен, что все пройдет хорошо и у нас будут деньги?
- Уверен, - ответил Энсон, - все продумано до мелочей. Ты обратишься за страховкой,
и Мэддокс поймет, что деваться некуда. Отказавшись платить, он подорвет репутацию
компании. К тому же я настрополю газетчиков... Словом, все будет в порядке, и мы
сорвем куш без особого труда.
- Даже не верится, - сказала Мэг, все время думая о Хогане.
- Через две недели у тебя будет пятьдесят тысяч долларов! Мы уедем вместе...
Энсон встал.
- Главное - не забыть револьвер, - сказал он, открыл ящик буфета, взял деревянную
коробку и вытащил "кольт" с шестью патронами.
В половине шестого в пятницу Энн Гервин закрыла пишущую машинку чехлом, собрала
со стола все бумаги и засунула их в шкаф.
- Пора заканчивать работу, мистер Энсон, - сказала она, беря сумочку, - уже половина
шестого.
- Идите одна, Энн, - улыбнувшись, сказал он, - мне нужно еще доделать кое-какие
мелочи.
- Может быть, вам нужна моя помощь?
- Нет, это не срочно. Мне просто некуда сегодня спешить, только и всего.
Когда Энн ушла, Энсон собрал в папку бумаги со стола, достал из ящика купленные
накануне контактные часы, прочел инструкцию и включил механизм в сеть, подсоединив
к выходу шнуры от магнитофона и настольной лампы. Потом он установил пятиминутный
интервал на включение и стал ждать. Через пять минут зажглась лампа и заработал
магнитофон, воспроизводя записанный накануне стук машинки. Энсон отрегулировал звук
таким образом, чтобы его было слышно в коридоре. Спустя еще пять минут магнитофон
отключился, лампа погасла. Установив на циферблате 9 часов 30 минут, он еще раз
убедился, что устройство работает исправно, запер кабинет и спустился в лифте в
вестибюль, где Джесс Джоун читал вечернюю газету.
- Значит, как договорились, Джесс, - бодро сказал ему Энсон, - сегодня я задержусь
подольше, ладно?
Джоун улыбнулся и подмигнул страховому агенту.
- Хорошо, мистер Энсон, я не буду вас беспокоить.
- Я только сбегаю чего-нибудь перекусить и сразу же вернусь.
- О'кэй, мистер Энсон, у вас есть ключ?
- Да, да. Пока, Джесс.
После ужина Энсон отправился домой, почистил и зарядил револьвер Барлоу, положил
его в карман и вновь сел в автомобиль. В восемь часов он подъехал к зданию "Нэшнл
фиделити", припарковал машину и прошел в каморку Джоуна.
- Ну вот я и вернулся, - сказал он, - поторчу тут часов до одиннадцати.
Джоун укоризненно покачал головой, - эх, заработаетесь вы, мистер Энсон, так
и до язвы желудка недалеко.
Энсон вышел из лифта на своем этаже, постоял немного на лестничной клетке, затем
вновь спустился вниз и на цыпочках покинул здание. Сев в машину, он помчался к прютаунскому
шоссе. Увидев телефонную будку, он свернул на обочину, погасил фары и приготовился
к долгому ожиданию.
Без десяти десять он вышел из машины, подошел к телефонной будке и за ее задней
стенкой присел на траву. Время тянулось медленно, и Энсон уже начал бояться, что
Мэг провалила свою часть плана, когда телефон в будке зазвонил. Вскочив, Энсон обежал
кабину, рванул на себя дверь и, задыхаясь, схватил трубку.
Мэг, с распущенными волосами, в зеленом, лишь наполовину прикрывавшем грудь пеньюаре,
с сигаретой в зубах, вошла в гостиную, где угрюмо завтракал ее муж. Барлоу удивленно
вскинул брови и тут же задохнулся от охватившего его желания, однако стоило Мэг
заикнуться о поездке в "Постоялый двор", как он сердито засопел и уткнулся в тарелку.
- Слушай, Фил, - сказала Мэг, когда в ответ на ее предложение поужинать в ресторане
он замотал головой, - эдак я, чего доброго, заболею, если буду все время сидеть
этом сарае. Давай выберемся куда-нибудь хоть на вечерок, тут ведь с ума сойти можно.
А кормят в "Постоялом дворе" отлично, ты ведь там бывал и знаешь...
- Кормят-то отлично, зато и обдирают будь здоров, - буркнул он, берясь за газету.
- Ну и что? Это же только один раз. Я почему-то чертовски хочу налакаться сегодня,
и, кстати говоря, это не единственное мое желание...
С этими словами она повернулась и пошла к двери, а Барлоу, бросив газету, откинулся
в кресле.
- А почему бы и нет? - пробормотал он после минутного колебания.
Когда они после великолепного, но дорогого ужина подошли к бару выпить по рюмочке,
Барлоу даже подпрыгнул от неожиданности, услыхав предложение Мэг съездить прокатиться
в парк Вэла Джейсона.
- Что там делать? - со смутной тревогой спросил он. - У меня, честно говоря,
только одно желание: поскорее добраться до кровати.
- Я не хочу спать, Фил, - сказала Мэг, - странно, что ты совсем не стремишься
хоть немного поухаживать за мной.
- За тобой? - ухмыльнулся Барлоу. - После целого года совместной жизни? Да ты,
видать, здорово наклюкалась!
- Наклюкалась, черт возьми! - вскричала Мэг. - Наклюкалась и не собираюсь тащиться
сейчас в этот хлев, который ты почему-то величаешь домом! Даже такая развалина,
как ты, сегодня лучше, чем ничего. Я хочу на прогулку, и будь добр уважить свою
супругу хоть раз в жизни.
Барлоу покачал головой.
- Нет, надо домой, - проворчал он, - к тому же это место для влюбленных, а не
для нас с тобой.
Она схватила его за плечи и взволнованно задышала ему в лицо винными парами.
- Поехали, Фил, не то я отправлюсь одна и найду себе кого-нибудь там, на месте.
- Никуда я не поеду, - отрезал Барлоу, заметив, что чернокожий бармен прислушивается
к их спору, - я возвращаюсь домой.
- В таком случае я беру машину, а ты можешь идти пешком, - заявила Мэг.
Барлоу заколебался. Поездка в парк в такой поздний час была бы слишком утомительным
предприятием, но он мог изучить окрестности и получше подготовиться к следующей
ночной экспедиции, которую планировал осуществить в ближайшее время.
- Ладно, бог с тобой, поехали, если тебе так приспичило.
- Ну вот и молодец, - сказала Мэг, направляясь к туалету. - Подожди меня минутку.
В туалете она подошла к телефонной будке, с трудом переводя дыхание, сняла трубку
и продиктовала телефонистке номер.
- Да! - услышала она взволнованный голос Энсона.
- Мы сейчас выезжаем...
- Молодчина, Мэг! - воскликнул он. - Я жду.
Энсон возвратился в автомобиль, съехал на проселок и двинулся в глубь парка,
моля бога о том, чтобы на поляне не оказалось еще какой-нибудь машины. Остановившись
на опушке рощи, он посмотрел в окно на раскинувшийся далеко внизу сияющий тысячами
огней город и взволнованно перевел дух. Потом спрятал машину в густых кустах и вылез.
Минуту спустя он отыскал удобное место, где можно было надежно укрыться самому,
сел на землю, вытащил пистолет и снял его с предохранителя.
Половина одиннадцатого. Тридцать пять минут... Энсон вздрогнул. До него донесся
отдаленный шум мотора. Звук нарастал... А вот и свет фар между деревьями. Энсон
выбрался из укрытия и вгляделся в неясные очертания автомобиля, ехавшего почти прямо
на него. Старый "линкольн" остановился в каких-нибудь десяти шагах от страхового
агента, и Энсон услышал неприятный каркающий голос Фила Барлоу.
- Ну вот и приехали, - недовольно проворчал садовод, - как видишь, тут никого
нет. Ты рада?
Энсон крадучись подобрался к машине. Боковое стекло со стороны водителя было
опущено, и он хорошо видел освещенный лунным светом силуэт Барлоу. И тут случилось
то, чего Энсон ждал и боялся с самого начала: нервы Мэг сдали. Она закрыла лицо
руками и дико закричала:
- Нет! Нет, Джон! Не смей, не делай этого, Джон!
Удивленный и испуганный ее воплем, Барлоу обернулся к жене. В следующее мгновение
Энсон поднял оружие и медленно нажал на спусковой крючок. Женский крик утонул в
пистолетном громе.
Стив Хармас вошел в свой кабинет и тяжело опустился в кресло. Накануне он здорово
кутнул с женой и несколькими приятелями, и сегодня у него изрядно болела голова.
На маленьком столике слева зажужжал селектор. Хармас вздрогнул и нажал кнопку.
- Слушаю вас, шеф.
- Зайди, ты мне нужен. - Голос Мэддокса неприятно резанул слух.
- Ну, наконец-то, - воскликнул дымивший как паровоз Меддокс, когда Хармас вошел
в кабинет. - Газеты читал? Нет еще? Так прочти, черт тебя дери!
Хармас послушно опустился в кресло и взял из рук шефа свежий номер "Прютаун гэзетт".
- Филипп Барлоу? - спросил детектив, взглянув на отчеркнутую синим карандашом
заметку. - Кажется, это наш клиент.
- Вернее, был нашим клиентом, - взвизгнул Мэддокс, - и застраховался на пятьдесят
тысяч долларов!
- Пуля в затылок... жена изнасилована, - читал потрясенный Хармас. - Она в тяжелом
состоянии. Да, пора бы уже арестовать этого ненормального. Чем занимается полиция?
Почему она бездействует?
- Дьявол с ней, с полицией, Стив... Не нравится мне эта история, она дурно пахнет,
поверь моему опыту. Барлоу застрахован всего десять дней назад, и вот он уже на
том свете. Странно, очень странно, черт возьми.
- Вы думаете, его убили, чтобы сорвать куш?
- Не знаю. Но когда мелкий служащий страхует свою жизнь на пятьдесят тысяч и
отправляется к праотцам еще до того, как на полисе высохли чернила, я начинаю подозревать
неладное...
- В газете пишут, что его жена была изнасилована и у нее выбита челюсть. Деньги
теперь принадлежат ей, не так ли? Уж не хотите ли вы сказать?..
- За пятьдесят тысяч долларов я хоть сейчас дам себя изуродовать, - мрачно перебил
его Мэддокс. - Я надеюсь, ты заинтересуешься этим делом. Ты не читал досье следственного
отдела, которое собрали на эту бабу?
- Нет.
- А я читал. Очень интересный документ. Поверь, Стив, она способна на любую пакость.
- А где это досье? Дайте мне его.
- Сейчас не время. Немедленно отправляйся в Брент, найди лейтенанта Джонсона
и скажи ему, что мне не нравится это дело и что я прошу подключить тебя к расследованию.
Он только рад будет такому помощнику. И еще я хочу, чтобы ты присутствовал на допросе
этой самой Барлоу. Повидайся с Энсоном и скажи, что выплачивать страховку мы не
будем. И еще гони прочь газетчиков, они нам сейчас совсем ни к чему. Потом съезди
на место преступления и осмотри все хорошенько. - Он раздавил окурок в пепельнице,
зажег новую сигарету. - И еще, Стив, пока она в больнице, слетай к ней домой на
всякий случай. Только об этом Джонсону ни слова.
- А что мне там искать?
- Откуда я знаю! Что-нибудь. Не мне тебя учить.
- О'кей, - сказал Хармас, вставая, - сейчас же отправляюсь к Джонсону.
- Посмотри медицинскую карточку этой стервы. Откуда нам знать, может, это все
симуляция.
- Но ведь газета...
- К черту газету! Ты прекрасно знаешь этих пачкунов, Стив! Затребуй карточку
и посмотри диагноз. Действуй!
Энн вошла в кабинет в девять утра и удивленно воззрилась на сидевшего за столом
Энсона.
- Это вы так рано пришли или я опоздала? - спросила она, взглянув на часы.
- Все в порядке, Энн, - успокоил ее агент, - читали газеты? Барлоу убит. Тот
самый, которого я застраховал на пятьдесят тысяч.
- Я читала. Все это так страшно, мистер Энсон. Вы знаете, я уже не выхожу из
дома по вечерам.
Энсон улыбнулся, набрал номер "Прютаун гэзетт" и попросил к телефону Джефа Фризби.
- Привет, старина, - сказал он, когда репортер взял трубку, - я по поводу Барлоу.
Несколько дней назад он застраховался у нас на пятьдесят тысяч долларов. Может,
это будет тебе интересно?
- И ты еще спрашиваешь, интересно ли мне?! Пятьдесят тысяч, с ума сойти! И все
это достанется его вдове? Вот везение! Спасибо, что сообщил.
- Еще никого не арестовали?
- Нет. Джонсон бьется, как рыба об лед, но надежды на успех никакой.
- Как миссис Барлоу?
- Неважно. Врачи не разрешают с ней говорить.
- Если что-нибудь пронюхаешь, скажи мне. Барлоу был моим клиентом, ты понимаешь?
- Рассчитывай на меня. Когда вы выплачиваете страховку?
- Я думаю, ждать ей долго не придется.
- Позвони мне, когда это произойдет, а я, со своей стороны, буду сообщать тебе
все, что касается этого дела.
Энсон поблагодарил и повесил трубку.