- Все в целости и сохранности, - ответил я. - Бутылка еще не открыта, садись.
- Ну, как чувствуешь себя, свободный человек?
- Тебе не понять, ты всего этого не натерпелся. Мне следовало бы сходить к психиатру,
может, он объяснит, какого черта я столько времени торчал там. - Он пощелкал ногтем
по бутылке: - Долго мы будем любоваться ею?
Я налил виски и бросил по кубику льда. Мы коснулись стаканами, словно боксеры
перчатками, и кивнули друг другу. После бесед с Криди и Кетченом холодное виски
оказалось для меня как нельзя кстати.
Закурив, мы устроились поглубже в плетеных креслах, и наши лица озарились блаженными
улыбками.
- Неплохо, а? - произнес Фултон. - Что может быть лучше, чем сидеть на берегу
моря и пить хорошее виски! О чем еще может мечтать человек? Приятно, конечно, если
рядом красивая женщина, но отдыхать мужчины должны в обществе мужчин. И вот почему:
женщины много болтают, виски - великий немой. В общем, дружище, мысль у тебя появилась
отличная.
Я скромно заметил, что у меня всегда куча отличных мыслей.
- Есть у меня еще одна блестящая идея, - продолжал я. - Неплохо бы нам попробовать
цыплят, которые так аппетитно жарятся. Но сначала выпьем еще немного.
- Согласен. Скажу по секрету, цыплята - это самое вкусное, что есть у Сэма. Ты
можешь, конечно, пойти в дорогой ресторан или, скажем, в "Клуб мушкетеров". Там
тоже недурно кормят - цыплят подают полдюжины официантов с серебряными вилками и
орхидеями. Но и счет принесут такой, что глаза на лоб повылазят. Здесь обслуживание
похуже, но, боже ты мой, до чего они вкусно их готовят! И дешево, - добавил он и,
допив виски, со вздохом поставил стакан. - Я бываю здесь два раза в неделю, иногда
со своей девчонкой, но чаще один. Я чуть не подыхаю со смеха, когда думаю, что все
эти денежные мешки ходят в свои изысканные кабаки, где их обдирают, как липку, а
кормят нисколько не лучше. И забавнее всего, что ни один из них не сунет сюда своего
носа. Что ты! Его дружки, такие же толстосумы, могут подумать, что он еще недостаточно
набит деньгами, а таких за людей в этом городе не считают.
Я снова налил виски.
- Но... И почему всегда возникает это проклятое "но"?.. - сказал он, покачивая
головой. - Но и здесь стало хуже. Год назад сюда приходили простые парни и девчонки,
все было спокойно и тихо. Потом о заведении Сэма пронюхала городская шпана, узнала,
что здесь можно отлично выпить и закусить. Неподалеку в заливе стоит на якоре яхта,
там забавляются рулеткой и прочими азартными играми. Этот плавучий притон притягивает
к себе всяких подонков, как падаль - навозных мух. На прошлой неделе я разговаривал
с Сэмом. Он говорит, что дела его идут не блестяще. В баре полно хулиганов, и он
ничего не может с ними поделать. Как-то они затеяли драку, пустили в ход ножи. Сэм,
правда, утихомирил их, но все равно завсегдатаев становится все меньше. Еще одна
потасовка - и порядочной публики здесь не останется.
Я согласился, что перспективы у Сэма действительно не из приятных. Мой взгляд
упал на кучку здоровенных парней в кричащих одеждах, околачивавшихся возле стойки.
- Букмекеры, - сказал Фултон, проследив за направлением моего взгляда. - Пока
они трезвые - их можно не опасаться. Настоящие гангстеры придут позднее. - Он закурил
еще одну сигарету и пододвинул пачку ко мне. - Ну, ладно, хватит о них. Как у тебя
обошлось со стариком?
- Не часто встречаешь людей с этаким мерзким взглядом, - ответил я. - Да и в
кабинетах таких мне еще не приходилось бывать. Не сладко, наверное, у него работать!
- Золотые слова! Вот я и раздобыл себе работенку полегче: буду теперь возить
старушку по магазинам, носить для нее сумку и всячески ублажать. Мне эта старушенция
нравится. Может, у меня и язва пройдет, которую я заработал у Криди.
- Кстати, о старушенциях. - сказал я. - Что ты можешь рассказать мне о Херце?
На лице Фултона появилась гримаса отвращения:
- Ты решил испортить мне вечер? Откуда ты знаешь его?
- Он был с Криди, когда я пришел туда. Он показался мне талантливым головорезом.
Что у него общего с Криди?
- Херц его телохранитель, - сказал Фултон. - Если Криди приказывает ему расправиться
с кем-нибудь, Херц с удовольствием выполняет поручение.
- Зачем Криди нужен телохранитель?
Фултон пожал плечами:
- Чем богаче эти скоты, тем больше они о себе думают. Им постоянно кажется, что
их собираются ограбить или убить. Ты спрашиваешь, зачем ему телохранитель... А для
чего, спрошу я тебя, ему нужны таблички на автостоянке? Так, для важности. Попробуй
найми себе телохранителя, и все будут думать, что ты тоже важная птица. Криди чудит,
но ты не думай, что это безобидный старик. Он опасный, очень опасный человек. Гангстеры,
которые приходят в этот бар, ему в подметки не годятся, хотя в карманах у них ножи
и револьверы. Криди - хозяин этого города, он делает все, что хочет. Захотел иметь
плавучий притон - и вот, пожалуйста, в заливе стоит яхта. Ему наплевать, что в городе
из-за нее полным-полно уголовников, он, видите ли, привлекает туристов. А все доходы
от азартных игр делит с другими владельцами.
- Херц действительно такой отъявленный негодяй, каким кажется?
- Да. - Фултон кивнул. - У Криди все первосортное. Если он нанимает гангстера,
это должен быть стопроцентный бандит. Честно говоря, я побаиваюсь Херца, у него
с головой не все в порядке.
Я подумал, что в этом отношении Херц мало отличается от капитана Кетчена.
- Ты читал, что сегодня утром на пляже Бэй-Бич убили одного парня?
- Я видел что-то в вечерней газете, - ответил Фултон. - А что тебе до него?
- Этот парень был моим компаньоном. Я думаю, что пару дней назад он заходил к
Криди. Ты случайно не видел его там?
- Заходил к старику? Возможно, я его и видел. На этой неделе я почти все время
дежурил у ворот. Как он выглядел?
Я дал подробное описание Шеппи. Он был огненно-рыжим, и я не сомневался, что,
если Фултон встречал его, ему не составит труда припомнить. Я оказался прав.
- Конечно, - ответил он. - Высокий парень с рыжими волосами. Так-так... Его проверял
Логан. Я в это время стоял у шлагбаума и фамилию не расслышал.
- Ты не ошибаешься? Если, предположим, тебя вызовут в суд, ты сможешь показать
под присягой, что это был он?
- Конечно, я могу поклясться. Он приезжал во вторник: высокий рыжий парень с
короткой стрижкой. Я, как сейчас, вижу его в сером костюме за баранкой "бьюика".
Упоминание о машине окончательно убедило меня, что Джек виделся с Криди. Теперь
необходимо было выяснить, что побудило их к встрече. Я не обманывался в том, что
это окажется нелегким делом.
- Значит, его убили? - спросил Фултон, глядя на меня с любопытством.
- Да. Полиция думает, что его прикончил из ревности какой-нибудь шалопай. Вполне
вероятно, что так оно и было: Джек любил таскаться за девчонками.
- Ты говоришь - "полиция думает". Ты был у них, что ли?
- Меня вызывал капитан Кетчен. По этому мерзавцу, должно быть, давно скучает
виселица.
- Верно, он порядочная скотина. Капитан иногда заходит к Криди за своей долей.
Раза четыре в год. Ты не поверишь, сколько грязных притонов развелось у нас, а Кетчен
делает вид, что ничего не замечает.
- И Криди тоже на этом греет руки?
- Я же сказал тебе, что у него в руках весь город. Может, он и не хозяин всех
этих кабаков, но, будь уверен, доход от них он получает немалый. Кетчену тоже перепадает
кусок.
- У него есть жена?
- У кого? У Криди? Он был женат четыре раза, а может быть, и больше. Его последняя
женушка - Бриджетт Бленд, бывшая кинозвезда. Видел ее когда-нибудь?
- Видел, но давно. Кажется, она была красотка по всем статьям.
- На нее и сейчас стоит посмотреть. Но она не идет ни в какое сравнение со своей
падчерицей. Вот та действительно красотка! Такой куколки я никогда не встречал,
хотя в жизни своей перевидал немало всяких.
- Она живет с ними в одном доме?
Фултон отрицательно помотал головой:
- Нет. Раньше они жили вместе, но мачеха ее выжила. Из зависти. Когда у старика
бывали гости, на нее никто не смотрел, все внимание доставалось Марго. Ни одна женщина
не потерпела бы этого. Они непрерывно ссорились, и в конце концов Марго собрала
вещички и съехала. Сейчас она живет в квартире на бульваре Франклина. Говорят, что
старик привязан к ней и очень скучает. Мне тоже без нее было тоскливо: как-никак,
а в том проклятом доме с ней одной можно было иметь дело. От Бриджетт у меня начиналась
зубная боль: чуть услышу, как она брюзжит или ругается после бессонной ночи, так
зубы ноют.
Я начинал узнавать полезные вещи.
В нашем распоряжении оставался еще целый вечер, и подгонять ход событий не имело
смысла. Поэтому я перевел разговор на предстоящий чемпионат мира по боксу и терпеливо
ждал, пока Фултон не выскажет все свои соображения по этому важному вопросу. Потом
мы перешли к спортивным играм и наконец плотно застряли на самой старой, но в то
же время самой интересной теме - о женщинах.
Было около девяти, когда мы разделались с бутылкой виски. Солнце село, оставив
на потемневшем небе огромные красные пятна.
Я подозвал официанта и велел ему принести заказанных мною цыплят. И Фултон, и
я почувствовали себя приятно захмелевшими, в отличном настроении. Мы правильно сделали,
что пили не спеша - медленно посасывали виски, как это и подобает делать с добрым
шотландским напитком. Иначе мы были бы сейчас совершенно пьяны.
За окном в сгустившейся тьме сверкал огнями Сан-Рафел. В эту минуту он мне казался
чуть ли не самым чудесным местом на земле.
- А Бриджетт ладит со старым хрычом?
Фултон пожал плечами.
- А кто с ним ладит? У него на уме одни деньги, на женщин ему наплевать. Развлекается
она с другими.
- С кем, например?
Фултон хихикнул:
- Есть у нее один канадский француз - Жак Трисби. На вид - красавчик, а по уму
и повадкам - примитивное животное.
Я смотрел в окно, прислушиваясь к тому, что говорит Фултон, и не сразу обратил
внимание на подошедшего к нашему столику человека. От выпитого виски рефлексы мои
были замедлены, и я решил, что это официант принес нам заказ. Потом я услышал, что
у Фултона внезапно перехватило дыхание, как это бывает с сильно напуганным человеком.
Я быстро обернулся.
Возле нас, пристально глядя на меня маленькими безумными глазками, стоял Херц.
За ним, образуя полукруг, застыли четверо рослых смуглых парней, преграждавших дорогу
к выходу.
2
Шум в баре неожиданно стих, и все присутствовавшие обернулись в нашу сторону.
Я находился в неудобной позиции: мое кресло было примерно в футе от стены, и
от Херца меня отделял лишь небольшой стол. У Фултона за спиной не было стены, и
положение его было несколько лучше.
Посетители бара определенно ожидали потасовки. Самые благоразумные во избежание
ненужного риска устремились к выходу с выражением паники на лицах.
В наступившей тишине сиплый голос Херца прозвучал громко и отчетливо:
- Ты не забыл еще меня, собака? Я не люблю шпионов, и сейчас ты в этом убедишься!
Краешком глаза я заметил, как негр в белом фартуке и жилетке, с фигурой Джо Луиса
вышел из-за стойки и быстрой походкой направился к нам. На его помятом широкоскулом
лице застыла извиняющаяся улыбка. Он пересек бар, обошел стороной четырех парней
и буквально через мгновение оказался рядом с Херцем.
- Не устраивайте нам беспорядков, босс, - вежливо сказал он Херцу. - Если вам
нужно побеседовать с друзьями, идите на улицу. И вам, и нам будет спокойней.
Медленно обернувшись, Херц посмотрел на негра. В его глазах засверкали крошечные
красные искорки, плечо слегка подалось назад, и в следующий миг я услышал оглушительный
звук, будто мне самому съездили в барабанную перепонку: негр отлетел в сторону и
очутился на четвереньках на полу.
Все это заняло какие-то доли секунды. Не мешкая, я навалился всей тяжестью на
стол, толкнув его на Херца, который после нанесенного им удара еще не успел восстановить
равновесие. Он откатился назад, налетев на двух своих спутников и освободив, таким
образом, для меня некоторое пространство, где я мог маневрировать относительно свободно.
Вскочив на ноги, я ухватился за стул. Фултон тоже вооружился стулом. Не особенно
раздумывая, он с размаху опустил его на голову ближайшего гангстера, и тот словно
подкошенный рухнул вниз.
Два здоровенных вышибалы - белый и негр - появились в дверях и, держа наготове
дубинки, бросились к ним. Они схватились с тремя бандитами, оставив меня и Фултона
лицом к лицу с Херцем.
Я ударил его стулом по голове, и он, пошатнувшись, издал рычащий звук и яростно
устремился на меня. Не отступи я назад, Херц, возможно, схватил бы меня, но я изловчился
и с размаху двинул кулаком в его рожу. Я был уже на достаточном расстоянии от него,
когда меня чуть не сбил с ног один из вышибал, и я угодил прямо на Херца.
Прежде чем тот успел что-либо предпринять, я схватил его за кисть обеими руками,
повернулся на пол-оборота и, закинув его руку за плечо, изо всех сил рванул вниз.
Он перелетел через мою голову со скоростью реактивного снаряда и с грохотом шмякнулся
на пол.
Быстро обернувшись, я стал искать Фултона. Тот стоял, прислонившись к стенке,
и прижимал к лицу платок. Ноги его еле держали.
- Скорее отсюда, скорее! - закричал я, подбегая к нему.
Один из оказавшихся рядом со мною гангстеров взмахнул кастетом, который со свистом
рассек воздух в дюйме от моего уха. Ударом правой, пришедшимся ему ниже пояса, я
сбил его с ног и, схватив Фултона, потащил к выходу.
Нам предстояло пройти по ярко освещенным мосткам, по обеим сторонам которых плескалась
вода, к автостоянке на берегу, тоже залитой светом.
Фултон был плох, он еле плелся, а Херц со своими гангстерами мог появиться в
любой момент.
- Убегай! - простонал он. Я больше не могу! Уходи, пока они тебя не прикончили!
Я перекинул через плечо руку Фултона и, поддерживая его свободной рукой, потащил
по мосткам. Вскоре за моей спиной раздался топот, и я, отпустив Фултона, приготовился
встретить Херца.
- Беги! - крикнул я своему товарищу. - Я задержу эту обезьяну!
Мне пришлось легонько подтолкнуть его, и, когда он, шатаясь, заковылял прочь,
Херц был уже около меня.
Он двигался с быстротой и ловкостью профессионального боксера, но я все же успел
занять положение, при котором свет от фонаря падал ему прямо на глаза. Не помня
себя от неистовой ярости, он бросился на меня, но я неожиданно присев на корточки
и обхватив руками его толстые бедра, перебросил через себя. Он катился по скользким
доскам, когда я, вскочив на ноги, помчался вперед.