- Теперь они об этом узнают, - заметил я.
- Нет, если все будет так, как я задумал. Видите ли, мистер Бенсон, вам придется
заменить моего сына. Диаса Саванто убьете вы.
Я долго сидел, глядя на него. По моей спине пробегал холодок.
- Этому не бывать, - коротко ответил я.
- Я предлагаю вам двести тысяч долларов за то, что вы замените моего сына. Подумайте,
мистер Бенсон. Сколько людей вы уже хладнокровно застрелили? Восемьдесят двух? Что
для вас еще один человек?
- Я был солдатом... солдат должен убивать. Теперь я уже не солдат и больше этим
не занимаюсь. И вот что я вам скажу: ваш сын совершенно прав. Если вы слишком примитивны,
чтобы не знать об этом раньше, то считайте, что я открыл вам глаза.
Я встал и прошел в дом.
Раймондо стоял, привалившись плечом к стене у открытой двери во вторую комнату.
Там за столом сидел Карло, ковыряясь зубочисткой в зубах.
- Мне нужен ключ от машины, - я готовился к драке, хотя и понимал, что сила не
на моей стороне.
Раймондо пожал плечами, достал ключ из кармана и бросил мне.
Я поймал его и двинулся в обратный путь.
- Значит, вы уходите, - бросил мне в спину Саванто.
Я не ответил, спускаясь по ступенькам.
- Если вы возвращаетесь к вашей жене, мистер Бенсон, то торопиться вам не к чему.
Ее там нет.
Смысл его слов дошел до меня, когда я открывал дверцу машины. Я постоял, чувствуя
на лице жаркие лучи солнца. Затем захлопнул дверцу и направился к веранде.
Глава 5
Саванто смотрел, как я приближаюсь к нему. Его полное, с оспинами лицо, оставалось
бесстрастным. Короткие пальцы поглаживали усы.
На веранду вышли Раймондо и Карло. Раймондо прислонился к дверному косяку, Карло
стал у стены, все так же ковыряясь в зубах.
- Извините, мистер Бенсон, но я должен думать о четверти миллиона крестьян...
таких же бедных, как мой отец. Они все хотят есть и жить.
- Хватит об этом! - рявкнул я. - Что значит... ее там нет?
- Ваша жена теперь под моей защитой. Она в полной безопасности. Не волнуйтесь,
мистер Бенсон.
Долго я всматривался в эти змеиные глазки. На лице Саванто, возможно, и отражалось
сожаление, но в глазах не было ничего, кроме жестокости.
- Вы ее похитили? - я едва сдерживался.
- Скажем так, ее взяли как заложницу.
Что ж, меня предупреждали. Раймондо говорил, что в случае неудачи с Тимотео меня
ждут личные неприятности. Я принял его слова за пустую угрозу. Теперь я убедился,
что это не так. Я подавил желание раздавить эту толстую жабу, затем броситься на
Раймондо и, наконец, разбить в кровь глупую физиономию Карло.
- Похищение людей карается долгим сроком тюремного заключения, Саванто, - процедил
я. - Где она?
Он все еще смотрел на меня, затем одобрительно кивнул.
- Присядьте, мистер Бенсон. Меня восхищает та сдержанность, которую вы только
что проявили. Я ожидал скандала. Если бы кто-то похитил мою жену, не знаю, смог
бы я контролировать себя. Я бы что-нибудь натворил, но ведь я - латиноамериканец.
Моя кровь слишком легко закипает. Но вы были солдатом и привыкли к дисциплине. Вы
понимаете, что насилием вам ничего не достигнуть. Вы сказали себе, что, сохраняя
спокойствие и выслушав меня, вы сможете найти разумное решение. Так что садитесь,
мистер Бенсон, и выслушайте мое предложение. У вас будет две возможности: или сделать
то, что я прошу, или попытаться перехитрить меня. У вас - свобода выбора, у меня
- козырной туз... ваша жена. Какое-то время вы можете не беспокоиться о ней. К ней
приставлена женщина. Она ни в чем не нуждается. Ее новый дом гораздо лучше того
бунгало, в котором вы жили. У нее есть все, кроме, разумеется, свободы. Пожалуйста,
не волнуйтесь из-за нее.
Думая о Люси, одинокой и испуганной, я подошел к стулу и сел.
- Говорите. Я слушаю.
Саванто взглянул на Раймондо, затем - на Карло. По мановению его руки мужчины
вернулись в дом.
- Мистер Бенсон, мой выбор пал на вас именно потому, что вы - нужный мне специалист.
Убийство Диаса следует организовать так, чтобы и "Маленькие братья" и "Красный дракон"
поверили, что стрелял мой сын. Вы - опытный убийца, поэтому детали я оставляю на
вас. Раймондо и Карло будут выполнять все ваши указания. Они люди надежные. Деньга
- не проблема. Тратьте, сколько угодно, но обеспечьте успех операции. Когда Диас
умрет, я заплачу вам двести тысяч долларов.
Я надолго задумался.
- Давайте взглянем на другую сторону медали. Допустим, я пошлю вас к чертовой
матери?
Саванто покачал головой.
- Не пошлете, мистер Бенсон. Я в этом уверен, потому что разбираюсь в людях.
Я знаю, что вы любите вашу жену.
- Что будет с ней, если я не стану вам подыгрывать?
Он вздохнул, пожал плечами.
- Я происхожу из очень примитивного племени, - его змеиные глазки излучали смерть.
- Взгляните на это символ... символ "Красного дракона", - он указал на деревянный
столб. - Я верну ее вам, мистер Бенсон, но с клеймом на лице, если вы подведете
меня.
Он упомянул дисциплину. Действительно, мне потребовались все запасы дисциплины,
вколоченной в меня армией, чтобы удержаться и не врезать изо всей силы по его толстой,
в оспинах физиономии.
Я потянулся за пачкой сигарет, оставленной мною на столе, вытряс из нее сигарету,
закурил. Оглядел заросший сад, море за ним.
Саванто ждал, наблюдая за мной.
Пускай подождет, сказал я себе. Наконец, выбросил наполовину недокуренную сигарету.
- Значит, вы - вождь "Маленьких братьев" и заботитесь о четверти миллиона крестьян.
Вы считаете себя отцом этих людей. Вы заявляете, что, старея, уже не хотите держать
их в узде, но вам приходится нести этот крест, потому что вы не можете найти достойного
человека, который занял бы ваше место. Поэтому вы становитесь шантажистом, защищаете
слабака-сына, который не хочет, чтобы его защищали, похищаете женщину, никому не
причинившую зла, и, если вы не добьетесь своего, намерены заклеймить ее символом
банды, с которой вы вроде бы враждуете. Интересно, что скажут ваши крестьяне, если
узнают, какой вы на самом деле.
Толстое лицо осталось бесстрастным.
- Выговаривайтесь до конца, мистер Бенсон. Избавление от желчи полезно для организма.
Я уже понял, что мои слова ничего не изменят. Я знал об этом, когда возвращался
на веранду, но, как говорится, попытка - не пытка.
- Хорошо. Я его убью, но денег не возьму. Я угодил в ваши сети лишь потому, что
пребывал в уверенности, будто важнее денег ничего нет. Они, конечно, важны, но не
ваши деньги. Я убью его, потому что хочу, чтобы моя жена вернулась ко мне.
Саванто разгладил усы.
- Деньги не пахнут, мистер Бенсон. Не принимайте поспешного решения. Двести тысяч
долларов изменят вашу жизнь, - он встал. - Вы всегда сможете их получить.
Из одного из сараев выкатился "кадиллак" со знакомым мне, похожим на шимпанзе,
шофером за рулем.
- Мне пора ехать, мистер Бенсон, - Саванто смотрел мне в глаза. - Могу я полностью
положиться на вас в этом деле?
Я с ненавистью глянул на него.
- Да.
- Хорошо. Обещаю вам, с вашей женой ничего не случится. Выполните мою просьбу,
и она вернется к вам живой и невредимой. Раймондо окажет вам всемерное содействие.
Он заинтересован в успехе не меньше меня.
Саванто тяжело спустился по ступенькам, сел в машину, и "кадиллак" выкатился
на узкую дорогу, поднимая за собой шлейф пыли.
Пока я провожал взглядом удалявшуюся машину, Раймондо вышел на веранду и сел
на стул, который только что занимал Саванто.
Протянул руку к моей пачке сигарет, лежащей на столе.
- Можно мне взять сигарету?
В душе у меня все кипело.
- Кури свои! - рявкнул я. - А мои не трожь!
Он встал, прошел в дом, вернулся уже с сигаретой в зубах. Снова сел, положив
рядом с моей пачку "Кэмел".
Мы долго молчали, затем он швырнул окурок через парапет веранды.
- Хочешь подраться, солдат?
- О чем ты?
Раймондо встал, сошел по ступенькам в сад, повернулся ко мне, уперев руки в бедра.
- Иди сюда, солдат... давай подеремся.
Да, мне хотелось подраться. Расквасить кулаками чью-нибудь рожу. Люси стояла
перед моим мысленным взором... одинокая, испуганная. Я хотел вырваться из западни,
в которую угодил по собственной дурости. Я хотел бить сам и чувствовать на себе
удары врага.
Я встал и двинулся к ступеням. Раймондо отошел назад, снимая рубашку. Я скинул
свою и пошел на него.
Он легко двигался, прекрасно чувствовал дистанцию. Первый удар пришелся мне в
голову. Я ударил в ответ, но он успел увернуться, и я тут же получил по зубам, да
так, что едва устоял на ногах. Он порхал вокруг меня, готовый ударить с обеих рук.
Еще дважды его удары достигали цели, под правым глазом у меня появился синяк, на
левой скуле - ссадина, а затем я поймал его правой. В удар я вложил всю силу и ненависть.
Его глаза закатились, и он рухнул головой в песок.
Я стоял над ним и ждал, правая рука болела.
Наконец он открыл глаза, мигнул, поднялся на ватных ногах, его руки сжались в
кулаки.
Удар, пришедшийся ему в челюсть, сразу успокоил меня.
- Покончим на этом. Идет?
- Если ты хочешь... продолжай! - он шагнул вперед, ноги не слушались, и он опустился
на колени. Мотнул головой. - Или ты уже стравил пар, солдат?
Я помог ему встать, взойти по ступенькам, усадил на бамбуковый стул. Сел рядом,
приложил к кровоточащей ссадине носовой платок.
Мы сидели, как два манекена, затем я убрал платок в карман. Кровотечение прекратилось.
Я взял со стола пачку сигарет, предложил ему.
Раймондо посмотрел на меня, скорчил гримасу, но сигарету взял. Мы закурили.
- Если уж тебе надо кого-то ненавидеть, я бы предпочел, чтобы это был Карло.
Карло вышел на веранду с глупой улыбкой на лице.
- Прекрасный удар, мистер Бенсон. Вы хотите подраться и со мной?
Я взглянул на него, потом - на Раймондо.
- Валяй. Врежь ему как следует. Он это любит. Я - нет. Послушай, солдат, у нас
впереди большая работа, но мы не можем приступить к ней, пока ты не стравил пар.
Так что, если тебе это нужно, займись Карло.
Я перевел взгляд на далекое море. У меня козырной туз... ваша жена, сказал Саванто.
Я посмотрел на клеймо, выжженное на деревянном столбе. Подумал о Люси. Какой смысл
махать кулаками попусту. Надо искать выход, только тогда Люси сможет вернуться целой
и невредимой.
- Как я понимаю, у Саванто есть определенный план, и я должен отшлифовать его.
Так?
- Более или менее.
- Что это за план?
- Диас прилетает в аэропорт Парадиз-Сити в 22:15 27 сентября. В сопровождении
четырех телохранителей. В аэропорту его будет ждать машина. Он и телохранители поедут
по шоссе 1. Маршрут я отметил на карте. Они прибудут в поместье Уиллингтона примерно
в 23:20. У меня есть план дома и поместья. Он останется там на три дня. Затем вернется
в аэропорт и улетит. Мистер Саванто хочет, чтобы его пристрелили здесь... не в Венесуэле.
Там будет слишком много шума. Следовательно, у нас есть три дня и две ночи.
- Поместье Уиллингтона... при чем тут оно?
- Там живет его новая подруга, - ответил Раймондо, - Нэнси Уиллингтон. Ты слышал
о ней, не так ли?
- Жена Эдварда Уиллингтона?
- Она самая.
Эдвард Уиллингтон - президент корпорации "Нэшнл Компьютере". Не сходит с экрана
телевизора и газетных страниц. То пожимает руку президенту страны, то поднимается
на борт своей огромной яхты, то садится в "ролле". Высокий, толстый, лет шестидесяти
пяти, с улыбкой политика и глазами финансиста. Год или около того назад женился
в четвертый раз на восемнадцатилетней манекенщице. Этот супружеский союз поднял
немалый шум в прессе. Я, конечно, не читал этой белиберды, но заголовки остались
в памяти.
- Ты хочешь сказать, что жена Уиллингтона спит с Диасом?
- Так точно. Они встретились, когда Уиллингтон взял ее с собой в деловую поездку
в Каракас. С 26 по 30 сентября Уиллингтон будет в Париже. Нэнси в эти дни вроде
бы должна жить в отеле, потому что большой дом будет закрыт. Но в поместье есть
бунгало для гостей. Там-то она и проведет три дня с Диасом.
- Откуда ты это знаешь?
Раймондо ухмыльнулся.
- Мы подкупили служанку Нэнси, негритянку. Диас будет ублажать Нэнси, а она -
готовить еду и убирать бунгало. Нэнси выложила ей всю программу, а она - передала
мне.
- Дай мне взглянуть на схему поместья.
- Не теряй времени. Я был там и все посмотрел. Если бы он приехал один, мы бы
разделались с ним без труда, но у него четыре телохранителя. Я не утверждаю, что
они стреляют так же, как ты, но стрелять они умеют. Они будут постоянно патрулировать
поместье, - пока он говорил, Карло принес тарелку с сандвичами. - Поешь, солдат.
О ней можешь не волноваться. - Раймондо словно прочел мои мысли. Сандвичи напомнили
мне о Люси. Когда я уезжал, она как раз готовила ленч. - Если мистер Саванто говорит,
что с кем-то все в порядке, так оно и есть.
- Я хочу поговорить с ней по телефону. Соедини меня.
Раймондо замялся.
- Я должен поговорить с ней. Возможно, ей нечего бояться, но она об этом и не
знает. Если Саванто хочет, чтобы я выполнил его поручение, я должен с ней поговорить.
Он дожевал сандвич, обдумывая мои слова, затем кивнул.
- Пожалуй, ты прав. Только не говори мистеру Саванто.
Он ушел в дом. Я ждал с гулко бьющимся сердцем. На веранде он появился через
пять минут, показавшихся мне часом.
- Она у телефона.
Я нырнул в душную гостиную, схватил телефонную трубку.
- Люси?
- О, Джей...
От ее испуганного голоса у меня защемило сердце.
- С тобой все нормально?
- Да. Джей, но что все это значит?
- Ни о чем не беспокойся. Тебя хорошо устроили?
- О да, но Джей! Я должна знать... что происходит?
- Не волнуйся. Доверься мне. Я буду с тобой через несколько дней. Доверься мне
и... - в трубке щелкнуло, послышались короткие гудки.
Что ж, по крайней мере, она сказала, что у нее все нормально. Конечно, она испугана,
но теперь я мог надеяться, что она немного успокоится, помня мои слова.
- Свалил гору с плеч, солдат? - Раймондо стоял в дверях, наблюдая за мной.
Я положил трубку на рычаг.
- Да, полегчало.
Я вернулся на веранду и сел. Действительно, на душе стало легче, захотелось есть.
Я потянулся за сандвичем.