RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Джеймс Хэдли Чейз >> Крысы Баррета (страница 12)


Майра стояла перед камином, заложив руки в карманы брюк, и нервно курила. Я не стал вдаваться в подробности, и мой рассказ о событиях сегодняшнего дня занял всего полчаса.

- У меня есть множество фактов, - закончил я, - но ни одного доказательства. Именно их мы и должны добыть. С тем, что у нас есть, Франкон не выиграет процесс. Чтобы добыть улики, нам придется драться с Барретом его же собственным оружием. Наша первая задача - подтвердить алиби Ника. Он сказал Франкону, что до десяти тридцати играл в карты с Джо Бертильо. А тот утверждает, что они закончили игру в девять тридцать. Бертильо - отъявленный негодяй, за деньги он продаст мать родную. Я поеду сейчас в бар "Дель-Монико" и попробую найти человека, который видел, как уходил Пирелли. Если мне это не удастся, то я захвачу Бертильо, привезу его в контору и попробую переубедить его... Вы не против?

Она слегка улыбнулась.

- Прекрасно. Если вам не удастся заставить его заговорить, то, возможно, это удастся мне.

- У Ника есть друзья? Мне нужен какой-нибудь крепкий парень, который поможет мне справиться с Бертильо, иначе с ним хлопот не оберешься.

Майра покачала головой.

- Ник трудно сходится с людьми, да и живем мы здесь недавно. Я сама помогу вам.

- Нет, это неподходящее занятие для женщины. Лучше я договорюсь с Майком Финнеганом, он любит дела такого рода.

- Я сама поеду с вами, - заявила Майра. - Я больше не могу сидеть сложа руки. Я умею обращаться с оружием и сделаю все не хуже вашего друга.

Я посмотрел на нее и решил рискнуть.

- Только давайте сразу договоримся. Я не хочу убивать этого парня, надо только заставить его заговорить.

Она посмотрела на меня так, что у меня мурашки побежали по коже.

- Привезем его сюда, и я заставлю его заговорить.

Я встал:

- Ну что ж, поехали.

Она открыла ящик стола, достала пистолет 25-го калибра, проверила обойму и сунула его в карман брюк. Допив виски, взглянула на себя в зеркало.

- Черт возьми, я похожа на привидение. Хорошо, что Ник меня сейчас не видит.

- Сейчас он был бы рад увидеть вас, как бы вы ни выглядели, - сказал я и пошел к двери.

Она выключила свет, мы вышли из дома и направились к машине.

- А что, если мы захватим Баррета и заставим его заговорить? - предложила она. - Это сэкономит нам время.

Мне не понравилась эта идея. То, что пройдет с Бертильо, может не пройти с Барретом - это слишком крупная фигура. Он, может, и расскажет нам все, но потом на суде присягнет, что мы пытками заставили его заговорить.

- Если нам не удастся спасти Ника, я все равно доберусь до Баррета, - угрожающе сказала Майра. - Я поклялась себе.

Я остановил машину возле бара.

- Давайте сначала займемся спасением Ника. С Барретом мы всегда успеем рассчитаться... Вы когда-нибудь бывали здесь?

- Конечно. Ник постоянно торчал в этом баре.

- Мне хотелось бы увидеть комнату, где Ник и Бертильо играли в карты. Можно это устроить?

- Можно, если она свободна.

Мы вошли в бар, залитый светом. Играл музыкальный автомат, множество посетителей - крупных парней - потягивали крепкие напитки. За столиками сидели девицы в шортах и лифчиках, пытаясь увлечь своих партнеров наверх, но удавалось им это редко. Такие сцены часто встречаются в фильмах братьев Уорнер. Для полного сходства недоставало только Хэмфри Богарта. Однако Майра в этой обстановке держалась уверенно. Она прошла по усыпанному опилками полу к стойке и поманила пальцем одного из барменов. Я молча стал позади нее, готовый к любой неприятности. Компания мужчин возле стойки начала разглядывать Майру.

- Хэлло, крошка! - сказал один из них.

"Ну вот, начинается, - подумал я. - Какого дурака я свалял, взяв ее с собой! Теперь вместо расследования придется вступить в драку с целой шайкой".

Майра повернулась, оглядела мужчин и тихим, но дрожащим от ярости голосом что-то сказала им. Они оторопели и медленно, как в шоке, отошли к стойке.

Майра пошепталась с барменом, он кивнул и указал пальцем в сторону двери.

- Пойдемте, - сказала она мне. - Это наверху.

Мы прошли сквозь толпу к двери, за которой оказалась лестница.

- Ловко вы с ними... - похвалил я ее.

- Я привыкла сама заботиться о себе. Чем грознее мужчина, тем легче с ним справиться. - Она улыбнулась. - Бармен сказал, что через полчаса Бертильо придет сюда играть в покер.

- Он его не предупредит?

Она покачала головой.

- Бармен - мой приятель. Что будем делать? Дождемся его и схватим?

- Сначала нужно осмотреть поле боя.

Мы дошли до лестничной площадки. Перед нами открылся длинный коридор.

- Комната пятнадцать, - сказала Майра и, пройдя по коридору, остановилась перед одной из дверей. Открыв ее, она зажгла свет, и мы вошли внутрь. Под люстрой с зелеными плафонами стоял круглый стол с подставками для карт и покерными фишками. Вокруг располагалось с десяток стульев. Обстановку довершали две медные плевательницы.

- О'кей, - сказал я. - А где же служебный ход, которым пользовался Ник?

Майра выключила свет в комнате, и мы исследовали дальний конец коридора, где была дверь.

- Прекрасно. Подождем Бертильо здесь. Если он будет сопротивляться, то я врежу ему по черепу. Но лучше постараться уговорить его, он довольно тяжел.

Мы снова вернулись в коридор.

- Не знаете, есть здесь свободная комната?

- Посмотрим, - сказала Майра, открывая первую попавшуюся дверь и зажигая свет.

Послышался женский визг и поток отборной брани. Майра поспешно выключила свет.

- Эта занята, - спокойно сказала она, направляясь к следующей двери.

- Подождите минутку, - я схватил ее за руку. - Не надо устраивать переполох. Давайте проверим комнату напротив номера пятнадцатого.

Я постучал в дверь, и спустя некоторое время она открылась. На пороге стояла высокая тощая блондинка в коротеньком одеянии. Ее скучающее лицо оживилось, губы силились изобразить улыбку.

- Хэлло, красавчик! Ты меня ищешь?

При виде Майры она посуровела.

- Что вам нужно?

Ее лицо показалось мне знакомым. Я вспомнил ту ночь, когда попал в переплет и вынужден был скрываться здесь. Эта блондинка тогда спасла меня.

- Помните, у нас с вами была веселенькая встреча два года назад, - сказал я и повернулся к свету. - Я тогда вылез в ваше окно, спасаясь от десятка копов!

Она нахмурилась, вспоминая, потом лицо ее оживилось.

- Ну как же, помню! Вы тогда разорвали мою лучшую простыню. А что сейчас вы здесь делаете? Какие-нибудь новые неприятности?

- Можно нам войти и поговорить?

Она посмотрела на Майру.

- Ей тоже?

- Да, разговор деловой.

Наверное, вспомнив, что я не поскупился во время нашей первой встречи, она впустила нас в комнату.

- Что ж, входите, только это не слишком подходящее место для гостей.

Мы зашли в тесную комнатушку, вся мебель которой состояла из кровати, комода и умывальника.

- Мы так и не успели познакомиться, - сказал я.

- Лола, - представилась блондинка, садясь на кровать.

Ей было не по себе от присутствия Майры. Та прислонилась к умывальнику и с нескрываемым интересом оглядывала комнату.

- Я опять по поводу Бертильо.

- Что он сделал на этот раз? - спросила Лола с брезгливой гримасой. - Терпеть не могу этого типа!

- Мне лично ничего, но вот ее приятелю, - я указал на Майру, - Нику Пирелли, он подложил большую свинью.

Лола широко раскрыла глаза.

- Тому парню, который похитил Дедрика? Черт возьми! Я читала об этом в газетах. - Она с завистью взглянула на Майру. - Так это ваш дружок удрал с пятьюстами грандов?

- Постойте-ка, - поспешно сказал я, заметив как Майра побледнела, - вы ошибаетесь. Пирелли не похищал Дедрика, обвинение подстроено. Он в это время находился здесь и играл в карты с Бертильо. Вот с ним-то я и хочу встретиться!

Вдруг мне в голову пришла мысль: - А вы не видели, как Пирелли уходил?

- Куда уходил, что вы имеете в виду?

- Он говорит, что они кончили играть в десять тридцать, а Бертильо утверждает, что в девять тридцать. А похищение Дедрика произошло около девяти часов.

Лола закрыла глаза, пытаясь вспомнить.

- Он носит белый костюм! - подсказала Майра. - Синюю рубашку и белый галстук ручной выделки.

- Не знаю, видела я его или нет... - проговорила Лола, продолжая хмурить лоб. - Столько мужчин проходит передо мной за вечер. - Она вдруг замолчала и удивленно открыла рот. - Так это тот парень? Ну, конечно, я знаю его. Только он назвался... - Не закончив фразу, она, наверное впервые за много лет, покраснела. Наступило напряженное молчание.

- Продолжайте, - сказала Майра, - не обращайте на меня внимания. Он был у вас в тот вечер?

Лола вскочила. Краска смущения еще не сошла с ее лица, глаза сверкали.

- Убирайтесь отсюда, вы оба! Я и так сказала слишком много!

- Лола, это очень важно, - мягко сказал я. - Пирелли в тюрьме. Если он был у вас до десяти тридцати, то вы обязательно должны сказать об этом: ваши показания спасут ему жизнь. Так был ли он у вас в тот вечер?

Лола бросила быстрый взгляд на Майру.

- Я больше ничего не скажу, - отрезала она. - Убирайтесь отсюда!

- Ладно, Майра, - сказал я, открывая дверь, - подождите меня в машине. Мне нужно поговорить с Лолой наедине. Я вернусь через пару минут.

Майра вышла.

- Да, неловко получилось... - Я достал пачку сигарет, предлагая Лоле закурить. Она состроила гримасу и взяла сигарету.

- В следующий раз будете думать, прежде чем брать женщину сюда, - зло сказала она. - Вы понимаете, в какое положение ставите меня?

- Простите, ради бога! Но, может, это и к лучшему... Скажите, был у вас Пирелли?

- Конечно! Он играл в карты с Бертильо, а потом пришел ко мне. Он один из моих постоянных клиентов.

- Вы помните, когда он ушел?

- Примерно в десять тридцать.

- Интересное кино получается... - сказал я. - Выходит, Бертильо сказал правду, а Пирелли солгал!

Лола промолчала.

- Вероятно, он не хотел, чтобы Майра знала об этом, и рассчитывал, что Бертильо поддержит его версию. Возможно, Лола, вам придется быть свидетельницей. Он должен иметь алиби.

- Мне это безразлично, - ответила она, пожав плечами. - Но этой девушке - нет. Я знаю таких женщин. Они воображают, что если мужчина влюбился в нее, то он - ее собственность.

Я достал стодолларовую бумажку.

- Это вам, за разорванную простыню. И держите рот на замке в отношении Пирелли. Если вы понадобитесь нам на суде, я сообщу.

Она взяла банкноту, сложила ее и спрятала под чулок.

- Что за свиньи эти мужчины! - презрительно сказала она и швырнула в угол окурок.

Глава 3

Я открыл дверцу бьюика, сел за руль и нажал на стартер. Майра молча закурила.

- Мы оставим Бертильо в покое? - спросила она бесцветным голосом.

- Выяснилось, что он сказал правду, - я старался не смотреть на нее. - Ник расстался с ним в половине десятого.

- И провел час с этой уродиной! Очень мило! Надеюсь, он получил удовольствие.

Мы ехали по Монте-Верде-авеню.

- Он рискует жизнью, чтобы сохранить это в тайне от вас, - осторожно сказал я. - Это о чем-то говорит...

- А, заткнитесь! - взорвалась Майра. - Не защищайте его. Из-за него я столько пережила! Когда он сидел в тюрьме, я ждала его, когда он выходил оттуда, я встречала его у ворот, когда у него не было денег, - а у него их никогда нет, - я его содержала; со вчерашнего вечера я из-за него не смыкаю глаз. А он обманывал меня, таскаясь к этой шлюхе в ее отвратительную комнатенку! Да еще платил за это!..

- Не стоит надрывать себе душу, - примирительно сказал я. - Да, он обманывал вас. Ну и что? Теперь вы можете бросить его. Вы свободны, и найдется сотня мужчин, чтобы утешить вас. Чего тогда переживать?

Она повернулась ко мне, глаза ее сверкали.

- Спускайтесь со своего пьедестала, детка, - усмехнулся я, - это вам не идет.

Она вздохнула.

- Наверное, вы правы: все мужчины одинаковы! Мне не повезло, что я влюбилась в негодяя. Но пусть только выберется из этой заварухи - я найду, что ему сказать! Я навсегда отобью у него охоту к блондинкам!

Я подъехал к ее бунгало.

- Отправляйтесь-ка спать. А мне нужно еще немного подумать.

- А показания этой блондинки помогут Нику?

- Нет. Ни полиция, ни суд не поверят ей, а других свидетелей нет. Ник понимал это.

- Значит, сегодняшний день прошел впустую?

- Да. Надо придумать что-нибудь новое. Я постараюсь держать вас в курсе дела. - Я открыл дверцу машины. - И не беспокойтесь. Все-таки мы сегодня добились определенного прогресса.

Майра коснулась моей руки.

- Спасибо за все, что вы сделали. Продолжайте начатое. Я все-таки хочу, чтобы этот негодяй вернулся.

Я подождал, пока она прошла к темному бунгало, потом выжал сцепление и отъехал от тротуара.

Глава 4

Когда я подъехал к своей хижине, фары моего бьюика выхватили из темноты автомобиль. Выйдя из машины, я увидел сидящую за рулем Сирену Дедрик.

- Надеюсь, вам не пришлось долго ждать? - спросил я, недоумевая, что могло привести ее сюда.

- Пустяки!.. Мне нужно поговорить с вами.

Я открыл дверцу. Она вышла, закутавшись в малиновую шаль. Мы молча прошли через гостиную в зал. Я закрыл дверь и зажег торшер возле дивана.

- Кофе?..

- Нет, - коротко сказала Сирена, садясь и сбрасывая шаль.

Она выглядела ослепительно в белом платье, тяжелом от золотого шитья. На шее у нее сверкали бриллианты. Левую руку украшал тяжелый браслет. Видимо, ей хотелось, чтобы я помнил, с кем имею дело...

Я налил виски и с удовольствием плюхнулся в любимое кресло. Я очень устал и всю дорогу от бунгало Майры до своего дома ломал голову над тем, как помочь Пирелли, но так ничего и не придумал. При виде Сирены мне, подозрительному по натуре, пришла в голову одна мысль. Решив, что она вполне резонна, я встал, подошел к стене и нажал на выключатель, после чего вернулся в свое кресло.

- Я переключил телефон из спальни сюда, - ответил я на вопросительный взгляд Сирены. - Итак, миссис Дедрик, чем могу быть вам полезен?

- Перестаньте вмешиваться в дело о похищении моего мужа!

Странно, но я не слишком удивился.

- Вы это серьезно? - переспросил я.

Название книги: Крысы Баррета
Автор: Джеймс Хэдли Чейз
Просмотрено 20854 раз

12345678910111213141516171819


 
Page generation 0.003 seconds