RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Джеймс Хэдли Чейз >> Крысы Баррета (страница 4)


- Голос звучал приглушенно. Наверное, он говорил через платок. Нет, акцента я не уловила, и больше ничего определенного сказать не могу.

- Он был груб?

- О нет, удивительно вежлив. До тошноты.

Я, задумавшись, смотрел на реку. Вероятно, Дедрика убили. Похитители не задумываясь застрелили шофера, и вполне возможно, что и меня ждала та же участь в недалеком будущем. Да-а, малоприятная работа предстояла мне.

Миссис Дедрик была достаточно умна, чтобы проникнуть в мои мысли.

- Если вы не возьметесь за это дело, я не знаю, кто согласится выполнить его. Прошу вас, не отклоняйте моего предложения, я поеду на встречу вместе с вами!

- Нет, уж если я возьмусь за это дело, то пойду на него один.

- Об этом не может быть и речи. Я решила сама проследить за доставкой денег. Если вы не согласитесь, я поеду одна.

Меня поражала ее горячность, но с каждой минутой я все более убеждался, что она не изменит своего решения.

- Ну что ж, ладно, раз вы так относитесь к этому, я поеду с вами.

Мы опять помолчали.

- Я хотела вас просить еще об одной услуге, - немного резко сказала она. - Расскажите мне о женщине, которая назвалась его секретаршей.

- Вы имеете в виду, как она выглядела?

- Да.

- Ну, примерно лет тридцати, темноволосая, прилично одетая, красивая. Я еще тогда подумал, что она мало похожа на секретаршу.

- Она очень красивая?

- Пожалуй да. У нее незаурядное лицо. Такие лица у людей с очень сильным характером.

- Это правда, что моего мужа она назвала по имени?

- Правда.

Я увидел, как она сжала кулаки.

- Этот толстый дурак полицейский думает, что у Ли был с нею роман. А вы тоже так думаете?

- Какое это имеет значение?

- Я вас спрашиваю, вы тоже так думаете? - напряженным голосом переспросила она.

- Не знаю. Мне ничего не известно о вашем муже. Похоже, что она приходилась ему просто приятельницей...

- Он не был ее любовником! - сказала она. - Я знаю это. Он не смог бы принять другую женщину в моем доме. - Она замолчала и отвернулась, закрыв лицо руками.

- Полиция еще не нашла ее?

- Нет. Они и не пытаются, уверенные в том, что она была любовницей Ли. Но я в это не верю! Но... ей должно быть что-то известно.

Я ничего не ответил. После долгого молчания миссис Дедрик резко сказала:

- Отвезите меня обратно в клуб. Нам больше не о чем говорить. Приезжайте ко мне домой послезавтра к шести часам. Возможно, это не точное время и нам придется подождать, но мы должны быть готовы выехать в любую минуту.

- Я приеду.

Больше мы не говорили. Подъехав к клубу, я остановил машину. Миссис Дедрик вышла, улыбнулась мне ничего не значащей улыбкой и сказала:

- Итак, послезавтра в шесть.

Я невольно залюбовался ею, когда она шла к подъезду: изящная, грациозная фигурка в золотом платье, с бриллиантами в волосах, со страхом и ревностью в сердце.

Глава 2

Одолев крутую лестницу, ведущую на четвертый этаж полицейского управления, я наконец остановился перед дверью кабинета Мифлина. Он стоял в надвинутой на глаза шляпе и смотрел в окно. К его нижней губе прилипла потухшая и давно забытая сигарета. Выражение его лица было мрачным, взгляд выдавал напряженную работу мысли.

- А, это ты! - пробормотал он, когда я открыл дверь и вошел в его небольшой кабинет. - Забавно. Я как раз думал о тебе. Входи и присаживайся. У меня кончились сигареты... Не дашь ли мне одну?

Я уселся верхом на стуле и обхватил спинку руками.

- Как продвигается дело с коварными похитителями?

- Отвратительно, - ответил он и вздохнул. - Работать не над чем, да и Брендон все время крутится под ногами. Он воображает, что за поимку этих подонков его сделают начальником полиции.

Я вынул из кармана пачку сигарет и подал ему. Мы закурили, глядя друг на друга.

- Выяснилось что-нибудь относительно этой Мэри Джером?

Мифлин вздохнул.

- Ты затем и пришел, чтобы читать мои мысли?

- Нет, просто честно обменяться информацией.

Лицо Мифлина оживилось, он бросил на меня испытующий взгляд.

- Тебе удалось что-то узнать?

- Не слишком много. И учти, это конфиденциально. Вчера вечером я встретился с миссис Дедрик. Как ты думаешь, что ей от меня было нужно?

- Она получила требование о выкупе и, вероятно, просит тебя доставить названную сумму.

Я кивнул.

- Она хотела бы сохранить это в тайне от полиции.

- Еще бы, - с горечью сказал Мифлин. - Надеется, что ей вернут мужа... Когда это должно произойти?

- Завтра вечером. Ей позвонят и дадут новые инструкции.

- Нужно сообщить об этом Брендону.

Я пожал плечами.

- Это уж твое дело. Чем он может ей помочь? Схватит парня, который придет за выкупом, и тем самым подпишет смертный приговор Дедрику.

- Держу пари, что Дедрик уже мертв.

- Возможно, но ведь мы этого не можем знать.

- Да, но Брендону нужно сказать о твоей встрече.

- Скажи. И сделай так, чтобы миссис Дедрик не знала, что я был здесь.

- Ладно. Брендон может ничего и не предпринимать, если миссис Дедрик не желает нашего вмешательства. Он побоится сделать неверный шаг. Хлопоты начнутся, когда будет уплачен выкуп. Этим делом собирается заняться ФБР!

- Удалось узнать что-либо в отношении Мэри Джером? - повторил я свой первый вопрос.

- Брендон велел оставить ее в покое, но мне удалось проследить ее машину. Патрульный полицейский видел, как она выехала из "Оушн-энд", и записал номер. Произошло это случайно - он из породы чудаков, которые коллекционируют номера машин. Услыхав о похищении, он подал рапорт, где указал, что машина Мэри Джером нанята в гараже "Акме". Ты знаешь это заведение. Его владелец некий Лью Феррис, которого мы держим на заметке по делу с контрабандой наркотиков, но нам никак не удается поймать его на этом. Сейчас он временно отсутствует, я разговаривал с его женой. Она припомнила Мэри Джером. Та приехала в гараж вчера вечером около восьми часов и попросила у Лью машину на два дня. Она внесла залог в сумме пятьдесят долларов, указав временный адрес: "Оркид-отель". Феррис дал ей машину.

- Он дал машину, не проверив ее данные?

- А зачем? Машина ведь застрахована. Как бы то ни было, дело обстоит именно так.

- Ты проверил аэропорт и вокзал? Может, ее уже нет в городе?

- Да, проверил. Такая нигде не зафиксирована.

- И это все, что у вас есть?

- Пока все, - ответил Мифлин, выбрасывая окурок. - Дело о похищении - это самое отвратительное, что может быть. Если деньги из выкупа не помечены, похитители убьют похищенного и концов не найдешь. Надеяться, что кто-нибудь не удовлетворится своей долей и выдаст остальных?.. Положение осложнено еще тем, что Брендон дрожит за каждый свой шаг. Единственным связующим звеном является Мэри Джером, которую я не могу найти.

- Ну что ж, может, еще одно убийство подбодрит нас, - с горечью сказал я. - Я не удивлюсь, если завтра меня пристукнут.

Мифлин внимательно посмотрел на меня.

- Это будет единственная хорошая новость за последнюю неделю, - злорадно сказал он. - И держу пари, что они так и сделают.

Я ушел, оставив Мифлина в раздумьях, насвистывающего печально известный шлягер Шопена.

Глава 3

- Написал завещание? - спросил Джек Керман, наблюдая, как я привожу в порядок свой пистолет. - Надеюсь, ты мне оставил часть денег? Уж ты поверь, я найду им достойное применение. У моей подружки большие запросы.

- Помолчи, Джек, - оборвала его Паула. Они оба старались не выдать беспокойства, которое было в глазах Паулы. - Неужели нельзя вести себя прилично?

- Да замолчите вы оба! - разозлился я. - Ваши разговоры нагоняют тоску. Лучше еще раз оговорить все детали. За домом, вероятно, установлено наблюдение, - напутствовал я Кермана, - и ты не должен "засветиться". Потом я сообщу, куда мы едем. Выжди пять минут и отправляйся следом, убедившись, что нет хвоста. Что бы ни произошло, не смей показываться, разве только в случае перестрелки. Тогда я разрешаю тебе принять участие в призовых стрельбах.

Керман поперхнулся.

- Что ты сказал?

- Я сказал, что ты можешь принять участие в снайперской стрельбе из пистолета.

- Я так и понял! Судя по всему, мне необходимо писать завещание...

- И ради всего святого, постарайся стрелять результативно, - сказал я, посмотрев на часы. Сунув пистолет в плечевую кобуру, я встал. - Пора отправляться. Паула, если до двенадцати ты не получишь от нас известий, звони Мифлину и все расскажи ему.

- Надеюсь, это не понадобится, - сказал Керман с обеспокоенным видом.

- Будь осторожен, Вик, - попросила Паула.

Я потрепал ее по плечу.

- Я не понимаю... Ты не задумываясь послала меня на квартиру к наркоманам, а теперь беспокоишься о таком пустяковом деле... Не вешай носа, Паула. Подумай о деньгах, которые мы заработаем.

- Не делай глупостей, - сказала она, пытаясь улыбнуться. - И ради бога, не пускай пыль в золотые глаза богатой блондинки.

- От твоих советов я начинаю нервничать, - проговорил я. - Пошли, Джек!

Мы вместе прошли по коридору в лифт.

- Как ты думаешь, можем мы успеть пропустить по стаканчику? - с надеждой спросил Керман, когда мы опускались вниз.

- Нет, но в машине целая пинта. Только не делай никаких ошибок, Джек. Дело может обернуться плохо, если в нужный момент у тебя задрожат руки.

Керман поежился.

- Мне это дело уже не нравится, хотя руки пока не дрожат.

Он влез в бьюик и присел на корточках между сиденьями. Я набросил на него коврик.

- Как ты думаешь, сколько мне придется просидеть здесь? - спросил он, высовывая голову.

- Часа три-четыре. Не больше.

- Здесь жарко, как на экваторе.

- Вечером будет прохладнее, - безжалостно сказал я, садясь за руль машины. - Бутылка виски поможет тебе скоротать время, только не кури.

- Не курить? - ужаснулся Керман.

- Ты можешь быть серьезным? Пойми, если тебя заметят, то непременно прирежут.

Это его утихомирило.

Я поехал по частной дороге, ведущей в "Оушн-энд". Плавно обогнув поворот подъездной аллеи, я остановился в ярде от балюстрады. В мягких сумерках дом выглядел весьма привлекательно, как, впрочем, и любой дом, который стоит миллион. У главного входа стоял знакомый мне большой черный кадиллак. Неподалеку китайцы-садовники старательно срезали с кустов засохшие розы. Сад был расположен террасами, и на них, позади бархатистой зеленой лужайки, стояли ярко-розовые фламинго - почтовая открытка с африканским пейзажем.

Все было в этом доме, кроме счастья...

Я взглянул на дом. Окна закрыты зелеными ставнями, над входом трепещет тент в зеленую и кремовую клетку.

- Ну, пока, - тихо сказал я Керману, - я пошел.

- Желаю приятно провести время, - ответил он из-под коврика. - Не отказывай себе ни в чем. Клади больше льда в виски.

Я поднялся на террасу и нажал кнопку звонка. Через стеклянную дверь был виден большой холл и полутемный коридор, ведущий в заднюю часть дома. Высокий худой старик открыл дверь и, доброжелательно оглядев меня, пропустил вперед. По выражению его лица я понял, что, идя в этот дом, мне следовало одеться поприличнее.

- Меня ожидает миссис Дедрик, - начал я.

- Ваша фамилия, сэр?

- Мэллой.

Он все еще стоял в дверях.

- Попрошу вашу карточку, сэр.

- У меня есть еще и фамильное родимое пятно на заднице, не хотите ли заодно взглянуть и на него?

Он вежливо улыбнулся.

- Репортеры постоянно беспокоят миссис Дедрик, поэтому нам приходится принимать некоторые меры предосторожности.

Я понял, что он может простоять так до второго пришествия, поэтому достал из бумажника визитную карточку и подал ему.

Он отошел в сторону.

- Прошу вас, подождите в холле, сэр.

Я прошел в ту комнату, где был убит Суоки. Мексиканский ковер вычистили, на столе не было ни стакана с виски, ни окурка, который мог тогда причинить неприятности этому дому.

- Вы не могли бы принести стакан двойного виски со льдом? - попросил я дворецкого.

- Конечно, сэр.

Он подошел к шкафчику, где стояли бутылки и ведерко со льдом, подал мне стакан. Я уселся в кресло, вытянув ноги.

- Можете пока почитать журналы, сэр, - предложил мне старик.

- А вы не знаете, сколько придется ждать? - поинтересовался я.

- У меня нет опыта в таких делах, но думаю, что похитители свяжутся с нами только после наступления темноты.

Старик был похож на долговязых фламинго, которых я видел в саду. Ему было уже за семьдесят, но чувствовалось, что голова у него работает неплохо. Настоящий вышколенный слуга, прямо хоть сейчас в голливудскую семейную хронику в трех сериях.

- Пожалуй, вы правы. Часа три придется подождать, если не больше. - Я вынул сигарету из пачки, и тут же он поднес мне зажженную спичку. - Как вас зовут?

- Уэддок, сэр.

- Вы служите у миссис Дедрик или у мистера Маршленда?

- У мистера Маршленда. Он на время передал меня миссис Дедрик, и я счастлив служить ей.

- Вы давно живете в этой семье?

Он улыбнулся.

- Пятьдесят лет, сэр. Двадцать лет я работал у мистера Маршленда-старшего и уже тридцать служу у младшего.

Этот разговор настроил нас на дружеский лад, и я спросил:

- Вы видели мистера Дедрика в Нью-Йорке?

Улыбка исчезла с лица старика.

- Да, сэр. Он останавливался на несколько дней у мистера Маршленда.

- Я не видал его, только разговаривал по телефону, но много слыхал о нем. Кажется, здесь нет его фотографии... Как он выглядит?

В глазах старика появилось неодобрение.

- Интересный джентльмен. Высокий, темноволосый, атлетического телосложения, с красивыми чертами лица. Вряд ли я смогу точнее описать его.

- Он понравился вам?

Лицо старика застыло.

- Не хотите ли посмотреть журналы, сэр? Возможно, ожидание покажется вам утомительным.

Итак, я получил ответ на свой вопрос - дворецкому Дедрик не понравился.

- Не беспокойтесь, для разнообразия иногда приятно посидеть ничего не делая.

- Хорошо, сэр, я дам вам знать, если будут хоть какие-нибудь новости.

Он удалился с достоинством, оставив меня одного в комнате, хранившей печальные воспоминания.

Я повернул голову к двери и увидел невысокого пожилого мужчину в элегантном белом костюме. Занятый своими мыслями, я не услышал его шагов и от неожиданности вздрогнул.

Название книги: Крысы Баррета
Автор: Джеймс Хэдли Чейз
Просмотрено 20831 раз

12345678910111213141516171819


 
Page generation 0.003 seconds
мезонинные стеллажи металлические