RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Убийство по алфавиту (Эркюль Пуаро) (страница 11)


- В это невозможно поверить. Я вчера уже легла спать, когда позвонили из полиции. Я услышала голоса внизу, потом спустилась и спросила, в чем дело. Доверил и мистер Сислей как раз отправлялись на поиски с фонарями.

- В какое время сэр Сирил обычно возвращался с прогулки? - Примерно без четверти десять. Он обычно входил через боковую дверь и иногда сразу ложился спать, а иногда шел в галерею, где хранится его коллекция. Вот почему, если бы из полиции не позвонили, его бы не хватились до утра, когда сюда явились полицейские.

- Вероятно, его жена потрясена? - Большую часть времени леди Сислей находится под действием морфия.

Думаю, что она в слишком оглушенном состоянии, чтобы понимать, что творится вокруг нее.

Мы вышли из садовой калитки на площадку для гольфа. Перейдя ее наискосок, мы по лесенке перебрались через живую изгородь и оказались на круто уходящей вверх, извилистой дорожке.

- Эта тропа ведет к Элбери-Коув, - объяснил Франклин Сислей. - Но два года назад соорудили новую дорогу, ведущую от шоссе к Броудсендсу и дальше к Келбери, так что по этой дороге теперь практически никто не ходит.

Мы пошли вниз. Там дорожка переходила в тропку, спускавшуюся среди папоротников и терновых кустов к морю. Неожиданно мы очутились на зеленом склоне, с которого было видно море и пляж, покрытый белой галькой. Над морем шла полоса темно-зеленых деревьев. Пейзаж был восхитителен: игра цветов - белого, темно-зеленого, сапфирно-синего.

- Какая прелесть! - воскликнул я. Сислей откликнулся на мои слова: - Ну конечно! Зачем людям ехать отсюда за границу, на Ривьеру? В свое время я объехал весь мир и, клянусь Богом, никогда не видел ничего прекрасней.

Потом, словно устыдившись своего энтузиазма, он произнес уже более деловитым тоном: - Это и есть маршрут, по которому вечерами гулял мой брат. Он доходил досюда, потом возвращался на тропинку, но поворачивал уже направо, а не налево, и, миновав ферму, пересекал поле и оказывался дома.

Мы продолжали наш путь, пока не дошли до изгороди на полпути через поле - здесь и было обнаружено тело.

Кроум кивнул.

- Дело немудреное. Убийца стоял здесь, в тени. Ваш брат, наверное, так ничего и не заметил, пока не был нанесен удар.

Девушка рядом со мной вздрогнула.

Франклин присвистнул и сказал: - Держитесь, Тора. Это ужасно, но надо смотреть правде в глаза.

Тора - это имя подходило девушке.

Мы вернулись к дому, куда перенесли тело после того, как оно было сфотографировано.

Когда мы поднимались по широкой лестнице, из комнаты вышел врач с черным саквояжем в руке.

- Что скажете, доктор? - осведомился Сислей.

Доктор покачал головой: - Случай несложный. Я приберегу медицинские детали до предварительного судебного разбирательства. В любом случае покойный не страдал. Смерть, видимо, была мгновенной.

Доктор двинулся дальше.

- Пойду проведаю леди Сислей.

Из комнаты в конце коридора вышла сиделка, и доктор присоединился к ней.

Мы вошли в комнату, из которой только что вышел врач.

Я не стал там задерживаться. Когда я вышел, Тора Грей все еще стояла на лестничной площадке.

На ее лице застыло странное, испуганное выражение.

- Мисс Грей... - Я оборвал фразу. - Что случилось? Она посмотрела на меня.

- Я думала о букве "ди", - сказала она.

- О букве "ди"? - непонимающе посмотрел я на нее.

- Да, о следующей жертве. Надо что-то предпринять. Убийцу надо остановить.

Сислей вышел из комнаты вслед за мной. Он спросил: - Что надо остановить, Тора? - Эти ужасные убийства.

- Да, - сказал он, решительно выставив вперед подбородок. - Надо бы поговорить с мосье Пуаро... Справится ли Кроум? - внезапно выпалил он.

Я ответил, что Кроума считают очень дельным полицейским.

В моем голосе, возможно, не было должного энтузиазма.

- Он чертовски самоуверен, - сказал Сислей. - Держит себя так, словно все знает... А что он знает? Ничего, насколько я мог понять.

Минуту Сислей помолчал. Потом он сказал: - Мосье Пуаро - вот на кого денег не жалко. У меня есть план. Но мы обсудим его позже.

Сислей прошел в конец коридора и постучал в ту дверь, за которой скрылся доктор.

Я на мгновение задержался. Девушка смотрела перед собой застывшим взглядом.

- О чем вы думаете, мисс Грей? Она повернулась ко мне: - Хотела бы я знать, где он сейчас... Я имею в виду убийцу. Не прошло и двенадцати часов с момента преступления... Ах, неужели не существует ясновидящих, которые могли бы определить, где он сейчас и что делает...

- Полиция его ищет, - сказал я. Мои заурядные слова расколдовали Тору Грей, и она взяла себя в руки.

- Да, - кивнула она. - Конечно. Она спустилась по лестнице. А я постоял наверху, повторяя ее слова про себя. Эй-би-си... Где он теперь? Глава 16 (Не от лица капитана Гастингса) Мистер Элекзандер Бонапарт Сист вместе с толпой вышел из кинотеатра "Палладиум" в Торки, где он смотрел в высшей степени волнующий фильм "На волосок от беды".

Выйдя на солнце, он немного поморгал и, что было ему свойственно, оглянулся по сторонам, словно потерявшаяся собака.

Вполголоса он пробормотал: "Это идея..." Мимо него проносились мальчишки-газетчики, выкликая: - Последний выпуск... Маньяк-убийца в Сирстоне...

На груди у них висели плакатики с надписью "Убийство в Сирстоне.

Последний выпуск".

Мистер Сист порылся в кармане, достал монетку и купил газету. Он развернул ее не сразу. Войдя в сквер, он не спеша подошел к павильону с видом на торкийскую гавань, потом сел и открыл газету.

Крупные заголовки гласили: "Убит сэр Сирил Сислей. Чудовищная трагедия в Сирстоне. Дело рук маньяка-убийцы".

Ниже говорилось: "Всего месяц назад Англия была потрясена и испугана убийством молодой девушки Элизабет Барнард в Бексхилле. Следует напомнить, что в деле фигурировал железнодорожный справочник "Эй-би-си". Такой же справочник был найден рядом с телом сэра Сирила Сислея, и полиция склонна верить, что оба преступления совершены одним и тем же лицом. Неужели маньяк-убийца совершает турне по нашим морским курортам?" Молодой человек в фланелевых брюках и ярко-синей рубашке, сидевший рядом с мистером Систем, заметил: - Жуткое дело, а? Мистер Сист подпрыгнул: - О да.., да...

Его руки, как заметил молодой человек, задрожали, и он чуть не выронил газету.

- С этими ненормальными не поймешь, - продолжал словоохотливый молодой человек. - Бывает, что и не разберешь, псих он или нет. Иного психа не отличишь от нас с вами...

- Да-да, - закивал мистер Сист.

- Точно вам говорю. Кое-кто из них еще на войне чокнулся... Так с тех пор в себя и не придут.

- Вы.., вы, видимо, правы.

- Не по душе мне эти войны, - сказал молодой человек.

Его собеседник заметил в ответ: - А я не люблю чумы, голода, рака и сонной болезни "Сонная болезнь - заболевание, в результате которого происходит поражение нервной системы; часто приводит к смерти. Распространено во многих районах Африки."... Но они от этого не прекращаются! - Войны можно не допустить, - уверенно сказал молодой человек.

Мистер Сист засмеялся. Некоторое время он не мог успокоиться.

Молодой человек слегка встревожился.

"Этот тоже немного чокнутый", - подумал он, а вслух сказал: - Виноват, сэр. Вы, видать, тоже были на войне.

- Был, - ответил мистер Сист. - И до сих пор... До сих пор не могу прийти в себя. Что-то случилось с моей головой. Болит, знаете ли. Ужас как болит.

- Вот беда! - смутившись, сказал молодой человек.

- Иногда я сам не знаю, что делаю...

- Правда? Ну, я пошел, - пробормотал молодой человек и поспешно удалился. Он хорошо знал, что, если кто начинает рассказывать о своем здоровье, его уже не остановишь.

Мистер Сист остался наедине со своей газетой.

Он читал и перечитывал.

Мимо него шли прохожие.

И по большей части говорили об этих убийствах...

- Ужасно... Не замешаны ли в этом китайцы? Она же была официанткой в китайском ресторане! - И прямо на площадке для гольфа...

- А я слыхал, что на берегу...

- Но, милочка, еще вчера мы пили чай в Элбери...

- ..уж полиция-то его найдет...

- ..готовы арестовать с минуты на минуту...

- Скорее всего, он в Торки... Эта вот женщина, которая убивала этих, как их там...

Мистер Сист тщательно сложил газету и оставил ее на скамейке. Затем он поднялся и степенно направился в сторону центра.

Мимо него проходили девушки, девушки в белом, розовом и голубом, в летних платьях, в брючных костюмах. Они улыбались и хихикали. Они бросали взгляды на встречных мужчин.

Но ни на секунду их глаза не задерживались на мистере Систе.

Он сел за маленький столик перед кафе и заказал чай с девонширскими сливками...

Глава 17 Поворотный момент После убийства сэра Сирила Сислея тайна Эй-би-си достигла своей кульминации.

Газеты только об этом и писали. Они сообщали о самых разнообразных уликах. Как утверждалось, вот-вот должны были арестовать преступника. Были опубликованы фотографии всех и вся, кто хоть отдаленно был связан с преступлением. Интервью брали у всех, кто давал на это согласие. В парламент делались запросы.

Эндоверское убийство наконец связали с двумя последующими.

По убеждению Скотленд-Ярда, для того чтобы выйти на след убийцы, необходима была полнейшая гласность. Все население Англии превратилось в армию сыщиков-любителей.

В редакции "Ежедневного мотылька" придумали такой заголовок: ОН МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ В ВАШЕМ ГОРОДЕ! Разумеется, Пуаро был в гуще событий. Тексты полученных им писем и их факсимиле были опубликованы. Пуаро почему-то критиковали за то, что он не предотвратил преступлений, и оправдывали на том основании, что он вот-вот должен назвать убийцу.

Репортеры ни на минуту не оставляли его в покое, требуя интервью "О чем сегодня поведал мосье Пуаро?". За ним следовали глупости на полколонки: "Мосье Пуаро относится к ситуации серьезно. Мосье Пуаро накануне успеха. Капитан Гастингс, ближайший друг мосье Пуаро, сообщил нашему специальному корреспонденту..." - Пуаро, - бывало, восклицал я. - Умоляю, поверьте мне. Ничего похожего я не говорил.

Мой друг в таких случаях ласково отвечал: - Знаю, Гастингс, знаю. Между словом произнесенным и словом написанным целая пропасть. Можно настолько извратить фразу, что ее исходный смысл заменится противоположным.

- Мне бы не хотелось, чтобы вы подумали, что я сказал...

- Не огорчайтесь. Все это не играет роли. Эти глупости могут даже оказаться полезными.

- Как? - Eh bien "Ну, хорошо (фр.).", - мрачно сказал Пуаро. - Если наш маньяк прочтет то, что мне приписывается в сегодняшнем номере "Вечернего болтуна", он потеряет ко мне как к противнику все уважение.

Возможно, от моего рассказа создается впечатление, что расследование практически не двигалось вперед. На деле же Скотленд-Ярд и местная полиция различных графств, напротив, неустанно разрабатывали самые мелкие улики.

Были детально опрошены хозяева гостиниц, пансионов и номеров в широком радиусе вокруг мест преступления.

До последней мелочи были проверены сотни историй, рассказанных людьми с живым воображением, которые видели "подозрительного человека с выпученными глазами" или "зловещего типа, который крутился поблизости".

Вся информация, даже самая неопределенная, была учтена. Непрестанно проверялись поезда, автобусы, трамваи, книжные и писчебумажные магазины, допрашивались вокзальные носильщики, кондукторы и лавочники.

По меньшей мере человек двадцать были задержаны, и их допрашивали до тех пор, пока они не смогли удовлетворительно объяснить полиции, где находились в ночь преступления.

Конечный результат был невелик. Некоторые сообщения сохранились в памяти как заслуживающие внимания, но без дополнительных улик они никуда не вели.

Если Кроум и его коллеги не знали усталости, то Пуаро удивлял меня своей бездеятельностью. Мы то и дело спорили.

- Но что вы хотите, чтобы я сделал, мой друг? Полиция лучше меня справится с рутинным расследованием. А вы... Вы хотите, чтобы я носился туда-сюда, как собака.

- Но вместо этого вы отсиживаетесь дома, как.., как...

- Как здравомыслящий человек! Моя сила, Гастингс, в голове, а не в ногах. Все то время, что я, по вашему мнению, бездельничаю, я размышляю.

- Размышляете? - воскликнул я. - Разве сейчас время для размышлений? - Да, тысячу раз да.

- Но чего вы добьетесь своими размышлениями? Факты по всем трем убийствам вы и так знаете наизусть.

- А я размышляю не о фактах - я думаю о том, как работает голова убийцы.

- Голова безумца! - Совершенно верно. Такую голову не сразу поймешь. Когда я буду знать, как устроен убийца, я сумею его найти. А я узнаю все больше и больше. Что мы знали об убийце после преступления в Эндовере? Почти что ничего. После преступления в Бексхилле? Чуть больше. После убийства в Сирстоне? Еще больше. И я уже могу разглядеть не то, что интересно вам, не черты его лица и фигуру, а черты его ума. Ума, который работает в определенных направлениях. После следующего...

- Пуаро! Мой друг бесстрастно посмотрел на меня.

- Ну, конечно, Гастингс, я почти не сомневаюсь в том, что будет еще одно убийство. Многое зависит от случая. Пока ему везло. На этот раз счастье может повернуться к нему спиной. Но как бы то ни было, после еще одного убийства мы будем знать бесконечно больше. Убийство - великий разоблачитель. Можете менять ваши методы, но ваши вкусы, ваши привычки, ваши взгляды и ваша душа все равно раскроются в том, что вы совершите.

Пока данные противоречивы, иногда кажется, что в этом деле принимают участие два разных человека, но как только схема прояснится, я узнаю...

- Узнаете, кто он? - Нет, Гастингс, я не узнаю его имени и адреса! Я узнаю, какой он человек...

- И тогда? - Et alors, je vais a la peche "И тогда я пойду ловить рыбу (фр.).".

Поскольку мое лицо выразило удивление, он продолжал: - Понимаете, Гастингс, опытный рыболов точно знает, какая рыба на какую наживку клюет. Я выберу подходящую наживку.

- И тогда? - И тогда? И тогда? Вы ничем не лучше этого надменного Кроума с его вечным "вот как?". Eh bien, и тогда он заглотает наживку вместе с крючком и потянет за леску...

Название книги: Убийство по алфавиту (Эркюль Пуаро)
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 36923 раз

1234567891011121314151617181920212223


 
Page generation 0.003 seconds