RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Убийство по алфавиту (Эркюль Пуаро) (страница 18)


- Это как сказать, - угрюмо пробурчал полковник Андерсон.

Он вопросительно посмотрел на инспектора, но так, чтобы никто больше этого не заметил. Инспектор ответил ему столь же незаметным кивком.

Мистер Даунс, покачиваясь, вышел.

- Хорошо хоть, он не сообразил... - сказал полковник Андерсон. - Они ведь живут вдвоем с женой, да? - Да, сэр. Ваш инспектор Райе устроил все как надо. За их домом будут наблюдать.

- Вы думаете, - спросил Пуаро, - что, когда Эй-би-си обнаружит свою ошибку, он сделает новую попытку? Андерсон кивнул.

- Это не исключено, - сказал он. - Он очень методичен, этот Эй-би-си.

И он огорчится, если что-то пойдет не по плану.

- Были бы у нас приметы преступника! - раздраженно проворчал полковник. - Мы по-прежнему блуждаем в потемках.

- Приметы будут, - заметил Пуаро.

- Думаете, будут? Может быть, и так. Черт, да что они все, ослепли? - Имейте терпение, - ответил Пуаро.

- Вы полны уверенности, мосье Пуаро. У вас есть основания для оптимизма? - Да, полковник Андерсон. До сих пор убийца не совершал ошибок.

Значит, скоро совершит первую.

- Ну, если у вас больше ничего нет в запасе... - фыркнул главный констебль, но его прервал полицейский.

- Сэр, сюда пришел мистер Болл из "Черного Лебедя", а с ним девушка.

Он говорит, что имеет сообщить что-то полезное.

- Зовите их сюда. Зовите. Полезное нам позарез нужно.

Мистер Болл, хозяин "Черного Лебедя", был дюжим медлительным тяжелодумом. От него крепко попахивало пивом. Его сопровождала молодая толстушка с круглыми глазами, явно находящаяся в состоянии крайнего волнения.

- Извиняюсь, ежели потревожил и отнимаю время, - неторопливо прогудел мистер Болл. - Но вот Мэри, эта, значит, девица, говорит, у нее есть что вам порассказать.

Мэри нерешительно хихикнула.

- Ну-с, дитя мое, выкладывайте, - сказал Андерсон. - Как вас зовут? - Мэри, сэр. Мэри Страуд.

- Ну же, Мэри, говорите как на духу. Круглоглазая Мэри воззрилась на своего хозяина.

- Она у нас разносит горячую воду по номерам, - сказал мистер Болл, приходя ей на помощь. - Сейчас у нас с полдюжины постояльцев. Одни на скачки приехали, другие - по торговой части.

- Да, так что же? - поторопил его Андерсон.

- Давай-ка, девушка, - молвил мистер Болл, - сама рассказывай. Не робей.

Мэри охнула, набрала воздуху и едва слышно начала свой рассказ: - Постучалась я, а мне никто не отвечает. Иначе я бы и заходить не стала, пока мне не ответят: войдите, мол. А он ничего не сказал, вот я и вошла, а он стоит - руки моет.

Мэри вздохнула и замолчала.

- Продолжайте, милая, - сказал Андерсон. Мэри покосилась на хозяина, тот, помедлив, подбодрил ее кивком, и она продолжала: - "Вот ваша горячая вода, сэр", - говорю. И еще добавила: "Я постучалась". Ну а он отвечает: "Я уже в холодной помылся". Я тут и посмотрела на таз, а в нем, матушки мои, вода красная.

- Красная? - заинтересовался Андерсон. В разговор вмешался Болл: - Мэри сказала, что он держал в руках пальто, и один рукав был мокрый-премокрый. Верно, Мэри? - Да, сэр, так и было, сэр. Девушка продолжала: - И лицо у него было странное такое, сэр, ужас какое странное. Мне аж не по себе стало.

- Когда все это произошло? - тревожно спросил Андерсон.

- Примерно так в четверть шестого.

- Больше трех часов назад! - воскликнул Андерсон. - Где же вы раньше были? - Я об этом не сразу узнал, сэр, - ответил Болл. - Только когда пошли слухи о новом убийстве. Тут Мэри как закричит, что в тазике-то была кровь.

"В каком, - спрашиваю, - тазике?" Тут она мне все и рассказала. Ну, не понравилось мне все это, и пошел я самолично наверх. А в комнате - никого.

Я - туда, я - сюда, а один парень во дворе и говорит, что этот, значит, двором прошел, и по приметам выходит, что тот самый и есть. Я сказал хозяйке, что Мэри надо бы в полицию заявить. Мэри это не по вкусу пришлось, вот я с ней вместе и отправился.

Инспектор Кроум положил перед собой чистый лист.

- Опишите этого человека, - сказал он. - И как можно скорее. Нельзя терять ни минуты.

- Росту он среднего, - произнесла Мэри. - А еще - сутулится. И очки носит.

- Во что одет? - Костюм такой темный на нем, потертый и шляпа.

К этому она почти ничего не смогла добавить.

Инспектор Кроум не стал особенно настаивать. Вскоре заработали телефоны, хотя надежды у инспектора и главного констебля было немного.

Как выяснил Кроум, у человека, пробравшегося через двор, не было ни чемодана, ни портфеля.

- Это может помочь, - заметил он.

Двоих полицейских отправили в "Черный Лебедь".

Их сопровождали мистер Болл, весь сияющий от гордости и сознания собственной значимости, и ударившаяся в слезы Мэри.

Десятью минутами позже сержант вернулся.

- Я принес регистрационную книгу, сэр, - сообщил он. - Вот его подпись.

Мы склонились над книгой. Почерк оказался мелким, корявым и неразборчивым.

- Э. Б. Силк.., или Симп? - проговорил главный констебль.

- Эй-би-си, - многозначительно произнес Кроум.

- А как насчет чемоданов? - спросил Андерсон.

- Мы нашли большой чемодан, сэр, наполненный картонными коробками.

- Коробками? А что оказалось внутри? - Чулки, сэр. Шелковые чулки. Кроум повернулся к Пуаро.

- Поздравляю, - сказал он. - Вы угадали.

Глава 28 (Не от лица капитана Гастингса) Инспектор Кроум сидел в своем кабинете в Скотленд-Ярде.

На его столе зазвонил телефон. Инспектор снял трубку.

- Говорит Джейкобс, сэр. Тут явился какой-то свидетель - вам бы, наверное, стоило его выслушать.

Кроум вздохнул. В среднем по двадцать человек в день обращались к нему с "важными" показаниями, встречались и люди, искренне желавшие помочь и верившие, что их сообщения чего-то стоят. Обязанностью сержанта Джейкобса было выступать в качестве фильтра - отсеивать пустую породу, а остальных передавать начальству.

- Хорошо, Джейкобс, - сказал Кроум. - Пошлите его ко мне.

Спустя несколько минут в дверь инспектора постучали, и на пороге в сопровождении сержанта появился высокий симпатичный молодой человек.

- Это мистер Том Хартиган, сэр, - сообщил сержант Джейкобс. - У него имеются показания, относящиеся к делу Эй-би-си.

Инспектор с любезной улыбкой встал и пожал молодому человеку руку.

- Доброе утро, мистер Хартиган. Прошу садиться. Вы курите? Вот сигареты.

Том Хартиган неуверенно присел и не без ужаса посмотрел на инспектора, которого он мысленно причислил к "большим шишкам". Вид инспектора слегка его разочаровал. Не полицейский, а самый заурядный человек! - Итак, - произнес Кроум, - у вас есть какие-то сведения, имеющие, по вашему мнению, касательство к нашему делу. Рассказывайте.

Том взволнованно заговорил: - Конечно, все это, может, и пустяки. Мне просто пришло в голову...

Но я, наверное, просто трачу ваше время зря.

Инспектор незаметно вздохнул. Сколько времени он уже потратил, убеждая свидетелей, что они пришли к нему не зря! - Мы сами решим, зря вы пришли или нет. Начнем с фактов, мистер Хартиган.

- Дело обстоит так, сэр. Есть у меня, знаете ли, девушка. Ее мамаша сдает комнаты. В районе Камден-Гаун. Вот уже больше года у нее на третьем этаже проживает человек по фамилии Сист.

- Сист? - Да, сэр. Добродушный такой человечек средних лет.., в последние годы, можно сказать, слегка опустившийся. Мухи не обидит, так я скажу. Мне бы и в голову не пришло, что с ним что-то неладно, если бы я не заметил кое-чего странного.

Путаясь и повторяясь. Том описал свою встречу с мистером Систем в Юстоне и историю с уроненным билетом.

- Ну вот, сэр, как на это ни посмотри, а дело странное. Лили - это моя девушка, сэр, - твердит, что он собирался в Челтнем, и ее мамаша то же самое говорит: мол, ясно помнит, как утром, перед его уходом, они с ним об этом разговаривали. Тогда я, конечно, на это не стал обращать внимания.

Лили, моя девушка, еще сказала: я, мол, надеюсь, что мистер Сист не встретится с этим Эй-би-си в Донкастере, - а потом добавила, что это, мол, удивительное совпадение: Сист ведь ездил в Сирстон, когда там произошло предыдущее убийство. Я в шутку и спрашиваю: а в Бексхилл он не ездил, когда там девушку убили? А она отвечает: не знаю, куда он ездил, но ездил - куда-то на побережье. Это она запомнила. Тут я ей говорю: а вдруг он и есть Эй-би-си? А она отвечает: мистер Сист, он и мухи не обидит. На этом тогда разговор и кончился. Мы и думать об этом забыли. То есть думать-то я думал, сэр, но особенно не задумывался. И показалось мне, что этот самый Сист, может, человечек и мирный, но малость чокнутый.

Том набрал воздуху и продолжал. Теперь инспектор Кроум слушал его с большим вниманием.

- А потом случилось убийство в Донкастере, сэр, и во всех газетах напечатали, что разыскивается Э. Б. Синт или Сирт, и сообщались его приметы - очень даже подходящие. В первый же свободный вечер забежал я к Лили и спросил, какие у мистера Систа инициалы. Она не могла вспомнить, а вот мамаша ее вспомнила. И оказалось, что инициалы у него - Э. Б. Стали мы думать да прикидывать, уезжал ли Сист во время первого убийства в Эндовер.

Ну, сэр, вы сами понимаете, такие вещи через три месяца вспомнить нелегко.

Но мы потрудились на славу и все выяснили до конца, потому что у миссис Марбери есть брат, Берт Смит, и он к ней в гости из Канады приехал двадцать первого июня. Приехал он неожиданно, надо было его на ночлег устроить, и Лили предложила Берта пока поместить в комнату мистера Систа - тот все равно в отъезде. Но миссис Марбери была против, потому что так с жильцами поступать нечестно, а она женщина порядочная. Но мы дату все равно установили, потому что в тот день пароход, на котором Берт Смит ехал, приплыл в Саутгемптон.

Инспектор Кроум слушал очень внимательно, время от времени делая пометки.

- Это все? - спросил он.

- Все, сэр. И надеюсь, вы не подумали, что я делаю из мухи слона, - сказал Том и слегка покраснел.

- Нет, так я не подумал. Вы правильно сделали, что пришли. Конечно, это лишь намек на улики - даты могли просто совпасть, как и фамилии. Но это достаточное основание, чтобы побеседовать с вашим мистером Систем. Он сейчас дома? - Да, сэр.

- Когда он вернулся? - Вечером того дня, когда случилось донкастерское убийство, сэр.

- Чем он с тех пор занимается? - Большей частью сидит дома, сэр. И миссис Марбери говорит, что вид у него какой-то чудной. Рано утром выйдет, накупит уйму газет, а как стемнеет - снова выходит, за вечерними газетами. Еще миссис Марбери говорит, что он сам с собой разговаривает. Ведет себя очень чудно, так она считает.

- Где живет эта миссис Марбери? Том дал инспектору адрес.

- Благодарю вас. Я, вероятно, заеду туда в течение дня. Вы и сами понимаете, что при встречах с Систем должны вести себя осторожно.

Инспектор встал и пожал Тому руку.

- Вы поступили правильно, что пришли к нам, мистер Хартиган. Всего доброго.

- Ну как, сэр? - спросил Джейкобс, возвращаясь в кабинет через несколько минут. - Что-то важное? - Начало многообещающее, - ответил инспектор Кроум. - Если, конечно, показания молодого человека соответствуют действительности. Пока с чулочными фирмами нам не везло. Авось здесь повезет. Кстати, дайте-ка мне документы по сирстонскому делу.

Несколько минут он искал нужную бумагу.

- Ага, вот она. Показания, полученные полицией в Торки. Свидетель Хилл. Сообщает, что выходил из кинотеатра "Палладиум" после фильма "На волосок от смерти" и заметил мужчину, который странно себя вел.

Разговаривал сам с собой. По словам Хилла, этот мужчина пробормотал: "Это идея!" Это ведь тот самый фильм, который показывали в "Регале" в Донкастере? - Да, сэр.

- Это небезынтересно. Пока это не с чем связать, но, возможно, идея следующего преступления возникла у нашего убийцы именно тогда. Так, адрес Хилла у нас есть. Описал он этого человека довольно неопределенно, но приметы не противоречат описаниям Мэри Страуд и Тома Хартигана...

Кроум задумчиво кивнул.

- Горячо.., горячо... - сказал он, и прилгнул, поскольку самого его слегка познабливало.

- Какие будут распоряжения, сэр? - Пошлите пару человек по этому адресу в Камден-Таун. Пусть только не спугнут нашу птичку. Мне нужно переговорить с заместителем комиссара. А потом, думаю, можно доставить этого Систа сюда и предложить ему дать показания. Похоже, он сразу заговорит.

На улице Том Хартиган беседовал с Лили Марбери, которая поджидала его на набережной Темзы.

- Все нормально, Том? Том кивнул.

- Я говорил с самим инспектором Кроумом. Он ведет это дело.

- Какой он? - Малость задается и слова лишнего не скажет - не таким я себе сыщика представлял.

- Он из новой команды лорда Тренчарда, - с почтением произнесла Лили.

- Все они нос задирают. А что он сказал? Том коротко изложил ей содержание разговора.

- Значит, они считают, что это он и есть? - Они говорят, что, может быть, это и он. В общем, он или не он, а побеседовать с полицией Систу придется.

- Бедняжка.

- Какой же он бедняжка! Если он вправду Эй-би-си, то он, значит, совершил четыре зверских убийства.

Лили вздохнула и покачала головой.

- Ужасно, - сказала она.

- Давай-ка зайдем куда-нибудь перекусим, малышка. Ты только подумай: если я прав, про меня в газетах напечатают! - Ой, Том, правда? - Еще бы. И про тебя. И про мамашу твою. Может, даже с фотографиями.

- Ой, Том! - Лили в восторге сжала его руку.

- Ну а пока давай-ка пообедаем в "Корнер-хаусе"! Лили сжала ему руки еще сильнее.

- Идем? - Конечно, Том, подожди только минутку. Я должна позвонить.

- Кому? - Подружке. Я с ней договорилась встретиться. Она перебежала через дорогу и через три минуты вернулась, сильно раскрасневшаяся.

- Пошли, Том.

Она взяла его под руку.

- Расскажи мне еще про Скотленд-Ярд. Ты там того, другого сыщика не видел? - Это какого же? - Ну, бельгийца. Которому Эй-би-си посылает письма.

- Нет, его там не было.

- Хорошо. Давай рассказывай. Вот ты вошел в Скотленд-Ярд. К кому ты там обратился? И что сказал? *** Мистер Сист аккуратно повесил трубку. Он повернулся и увидел у двери в коридоре миссис Марбери, которая явно изнемогала от любопытства. - Нечасто вам звонят, мистер Сист! - Да.., э.., нечасто, миссис Марбери.

Название книги: Убийство по алфавиту (Эркюль Пуаро)
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 36794 раз

1234567891011121314151617181920212223


 
Page generation 0.003 seconds
Различная мебель стеллаж шкаф и многое другое у нас на сайте. Приходите на сайт стеллажей.