RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Убийство по алфавиту (Эркюль Пуаро) (страница 6)


Дело было подвергнуто всестороннему обсуждению. Доктор Томпсон оказался приятным человеком средних лет, который, несмотря на свою ученость, изъяснялся обычным языком, избегая специфических терминов.

- Нет сомнения, - сказал заместитель комиссара, - что два письма написаны одной и той же рукой. Их писал один и тот же человек.

- И мы имеем основание заключить, что этот человек несет ответственность за эндоверское убийство.

- Верно. Теперь-то мы предупреждены о том, что второе убийство запланировано на двадцать пятое, то есть на послезавтра, в Бексхилле.

Какие шаги мы можем предпринять? Главный констебль Сассекса посмотрел на своего инспектора.

- Ну, Картер, что скажете? Инспектор задумчиво покачал головой: - Трудное дело, сэр. Нет никаких ключей к тому, кем может быть жертва. Если по совести, то какие шаги мы можем предпринять? - У меня есть предположение, - негромко сказал Пуаро.

Все повернулись к нему.

- Я думаю, что фамилия намеченной жертвы, возможно, начинается на букву "би".

- В этом что-то есть, - неуверенно сказал инспектор.

- Алфавитный комплекс, - задумчиво проговорил доктор Томпсон.

- Это всего лишь возможность, не более. Это пришло мне в голову, когда я увидел фамилию Эшер, четко написанную на вывеске над дверью несчастной женщины, убитой в прошлом месяце. Когда я получил письмо, в котором упоминается Бексхилл, мне пришло в голову, что жертву, так же как и место преступления, возможно, выбирают по алфавитному принципу.

- Это не исключено, - сказал доктор, - с другой стороны, фамилия Эшер может быть и совпадением... На этот раз жертвой, как бы ее ни звали, может опять оказаться пожилая владелица лавки. Не забудьте, мы имеем дело с сумасшедшим. И пока он никак не обнаружил своих мотивов.

- Откуда у сумасшедших мотивы, сэр? - недоверчиво спросил инспектор.

- Как откуда, уважаемый? Железная логика - одна из особенностей остротекущей мании. Может быть, убийца верит, что ему Богом назначено убивать священников.., или врачей.., или пожилых владелиц табачных лавок... И за этим всегда стоит совершенно логичная причина. Мы не должны идти на поводу у этой алфавитной гипотезы. То, что за Эндовером следует Бексхилл, может оказаться чистой случайностью.

- Так или иначе, Картер, мы можем принять определенные предосторожности, выявить тех, фамилии которых начинаются на "би", особенно мелких лавочников, и вести наблюдение за всеми табачными и газетными киосками, в которых работает по одному человеку. Не думаю, что мы можем сделать что-нибудь большее. Естественно, следует по возможности следить за всеми незнакомцами.

Инспектор издал стон: - Да ведь школы закрываются, и начинаются каникулы! На этой неделе люди буквально переполнят городок.

- Мы должны сделать все возможное, - резко ответил главный констебль.

Тут заговорил инспектор Глен: - Я буду держать под наблюдением всех, связанных с делом Эшер: этих двух свидетелей, Партриджа и Риддела, и, конечно, самого Эшера. Если они вознамерятся уехать из Эндовера, за ними будет вестись слежка.

Обсудили еще несколько предложений, после чего совещание перешло в отрывочный разговор и завершилось.

- Пуаро, - сказал я, когда мы шли по берегу реки, - это убийство, конечно, удастся предотвратить. Он повернул ко мне усталое лицо.

- Сумасшествие одного против рассудка целого города? Мне страшно, Гастингс, мне очень страшно. Вспомните, как долго продолжались подвиги Джека Потрошителя.

- Это чудовищно, - сказал я.

- Безумие, Гастингс, ужасная вещь... Мне страшно... Мне очень страшно...

Глава 9 Убийство в Бексхилле Я до сих пор помню, как проснулся утром 25 июля. Было около половины восьмого.

Пуаро стоял у моей кровати и легонько тряс меня за плечо. Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы я вышел из состояния полусна и полностью очнулся.

- В чем дело? - спросил я, вскакивая с кровати. Его ответ прозвучал просто, но те два слова, которые он произнес, были насыщены переживаниями.

- Это случилось.

- Что? - воскликнул я. - Вы хотите сказать... Но ведь двадцать пятое только началось.

- Это произошло ночью... Или, точнее, ранним утром.

Пока я вставал и торопливо одевался, Пуаро вкратце пересказал мне то, что ему сообщили по телефону.

- В Бексхилле на берегу обнаружено тело молодой девушки. В ней опознали Элизабет Барнард, официантку одного из кафе, которая жила со своими родителями в недавно построенном домике. По заключению врача, смерть наступила между половиной двенадцатого и часом ночи.

- Они уверены, что это то самое убийство? - спросил я, торопливо намыливая щеки.

- Под телом найден справочник "Эй-би-си", открытый на Бексхилле. Я содрогнулся.

- Это чудовищно! - Faites attention "Будьте внимательны (фр.).", Гастингс. Не хватало только еще одной трагедии у меня в квартире! Я раздраженно стер кровь с подбородка.

- Каков план наших действий? - За нами вот-вот заедет машина. Я принесу вам сюда чашку кофе, чтобы не задержаться с отъездом.

Двадцать минут спустя мы неслись в полицейской машине через Темзу по дороге из Лондона.

С нами был инспектор Кроум, присутствовавший на совещании и официально назначенный расследовать дело.

Кроум был полицейским совсем иного типа, чем Джепп. Совсем еще молодой, он был молчалив и высокомерен. Хорошо образованный и начитанный, он, на мой взгляд, был чересчур самодоволен. Недавно ему удалось распутать серию убийств, в которых жертвами были дети; он терпеливо выследил преступника, который сидел теперь в Бродмуре "Бродмур - психбольница тюремного типа в графстве Беркшир.".

Кроум, очевидно, был подходящим человеком для того, чтобы расследовать это дело, но мне казалось, что он сам слишком хорошо это сознает. С Пуаро он обращался чуть свысока и снисходил к нему, как молодой человек к старичку, а беседу вел в самодовольной манере выпускника привилегированной школы.

- У меня состоялась длинная беседа с доктором Томпсоном, - сказал Кроум. - Доктор очень интересуется "цепными" или "серийными" преступлениями. Такие преступления - продукт особым образом искаженного сознания. Я не специалист и, конечно, не могу вникнуть в детали, какими они представляются с медицинской точки зрения. Он кашлянул.

- Собственно.., в моем последнем деле.., не знаю, читали ли вы о нем.., в деле Мейбл Хомер, школьницы из Максвслл-Хилла.., убийца Кеппер оказался необыкновенным субъектом. До чего трудно было доказать его виновность! А ведь это было уже третье его убийство! На вид нормальный - вроде нас с вами. Но теперь есть разные тесты, лингвистические ловушки, знаете ли, последнее слово науки, в ваши времена такого не было. Раз уж человек себя выдал - он у вас в руках! Он знает, что вы знаете, нервы не выдерживают, и он начинает выдавать себя направо и налево.

- Это иногда случалось и в мои времена, - заметил Пуаро.

Инспектор Кроум взглянул на него и любезно кивнул: - Вот как? Некоторое время все мы молчали. Когда мы проезжали Нью-Кросс, Кроум сказал: - Если у вас есть вопросы по нашему делу, я к вашим услугам.

- У вас, я полагаю, нет описания убитой девушки? - Ей было двадцать три года. Она работала официанткой в кафе "Рыжий кот"...

- Pas са "Не это (фр.)". Я хотел узнать, была ли она хороша собой.

- Об этом у меня сведений нет, - с холодком произнес инспектор Кроум, словно хотел сказать: "Уж эти мне иностранцы! Все одним миром мазаны!" В глазах Пуаро зажегся веселый огонек.

- Вам это не кажется важным? Однако pour une femme "Для женщины (фр.)" это играет большую роль. Часто внешность определяет ее судьбу! Инспектор Кроум и здесь прибег к своей излюбленной формуле.

- Вот как? - вежливо спросил он. Снова наступило молчание.

Лишь когда мы подъехали к Севеноукс, Пуаро снова начал разговор: - Вас информировали, как и чем была удушена девушка? Инспектор Кроум коротко ответил: - Девушку удушили ее собственным поясом, плотным вязаным поясом.

Глаза Пуаро широко открылись.

- Ага! - сказал он. - Наконец-то у нас есть вполне определенная информация. Это ведь кое о чем говорит, не правда ли? - Я пока не видел этого пояса, - холодно произнес инспектор Кроум.

Меня вывели из терпения осторожность инспектора и отсутствие у него фантазии.

- Эта деталь - клеймо для преступника, - сказал я. - Удушить девушку ее собственным поясом! Исключительное зверство! Пуаро бросил на меня взгляд, смысла которого я не понял. В его глазах читалось добродушное нетерпение. Я решил, что мой друг, должно быть, остерегает меня от излишней откровенности в присутствии инспектора.

Я погрузился в молчание.

В Бексхилле нас встретил инспектор Картер. Вместе с ним был инспектор по фамилии Келси, приятный молодой человек с умным лицом. Келси был введен в курс дела и должен был работать вместе с Кроумом.

- Вы захотите провести самостоятельное расследование, Кроум, - сказал инспектор. - Поэтому я ограничусь основными пунктами, а потом можете приступать к работе.

- Благодарю вас, сэр, - ответил Кроум.

- Мы сообщили о смерти девушки ее родителям, - продолжал инспектор. - Они, конечно, потрясены. Я пока не допрашивал их, чтобы они могли прийти в себя, так что с ними вам придется начинать с самого начала.

- У девушки есть другие родственники? - спросил Пуаро.

- В Лондоне у нее есть сестра-машинистка. С ней уже связались. Кроме того, у девушки был молодой человек - собственно, вчера вечером у них было назначено свидание.

- Что удалось извлечь из справочника "Эй-би-си"? - спросил Кроум.

- Справочник здесь, - кивнул инспектор в сторону своего стола. - Отпечатков пальцев на нем нет. Открыт на странице с расписанием поездов из Бексхилла. По-моему, новый экземпляр. Вряд ли его часто открывали. И купили его не у нас. Я опросил всех хозяев писчебумажных магазинов.

- Кто обнаружил тело, сэр? - Полковник в отставке Джером, ранняя пташка, любитель свежего воздуха. Около шести утра он выгуливал собаку. Шел вдоль берега в сторону Кудена, потом спустился к морю. Собака отбежала и принялась что-то вынюхивать. Полковник позвал ее. Собака не идет. Полковник пригляделся и решил, что дело нечисто. Подошел поближе и посмотрел. Дальше повел себя как надо: к телу не прикоснулся и сразу нам позвонил.

- Убийство произошло где-то около полуночи? - Между полуночью и часом - это твердо установлено. Наш убийца - шутник, но человек слова. Сказал - двадцать пятого и сделал - двадцать пятого, хотя сутки только-только начались.

Кроум кивнул: - Да, это на него очень похоже. Больше никакой информации? Никто ничего интересного не видел? - Насколько нам известно, нет. Но пока еще рано. Скоро к нам набегут все, кто вчера вечером видел девушку в белом в сопровождении мужчины. А поскольку, я думаю, вчера в обществе молодых людей прогуливалось не меньше четырехсот - пятисот девушек в белом, дел будет невпроворот.

- Пожалуй, сэр, мне пора приступать, - сказал Кроум. - Надо побывать в кафе и в доме девушки. Я схожу и туда и туда. Келси может пойти со мной.

- А мистер Пуаро? - спросил инспектор.

- Я охотно буду вас сопровождать. - С такими словами Пуаро отвесил Кроуму легкий поклон.

Мне показалось, что Кроум был этим слегка раздосадован. Келси, который прежде не видал Пуаро, широко ухмыльнулся.

К сожалению, при первом знакомстве с моим другом люди всегда склонны рассматривать его как комическую фигуру.

- Как насчет пояса, которым ее задушили? - спросил Кроум. - Мистер Пуаро полагает, что это важная улика, и, вероятно, хотел бы ее осмотреть.

- Du tout "Отнюдь (фр.).", - немедленно ответил Пуаро. - Вы меня не так поняли.

- Из этого пояса ничего не выжмешь, - заметил Картер. - Он же не кожаный - на кожаном остались бы отпечатки пальцев. А этот шелковый, вязаный, идеально подходит для убийства.

Я поежился.

- Ну что же, - сказал Кроум, - нам пора.

Мы тронулись в путь.

Сперва мы зашли в "Рыжего кота". Это ничем не примечательное маленькое кафе располагалось у моря. Внутри стояли столики, покрытые скатертями в оранжевую клетку, и исключительно неудобные плетеные стулья с оранжевыми сиденьями. В подобных заведениях обычно специализируются на подаче утреннего кофе, пяти различных сортов чая (девонширского, "Фарм-хауса", фруктового, "Карлтона" и простого) и в обеденное время - на нескольких блюдах в дамском вкусе, таких, как омлеты, креветки и macaroni au gratin "Особый вид приготовления макарон (фр.).".

Мы как раз поспели к утреннему кофе. Хозяйка торопливо провела нас в чрезвычайно запущенную заднюю комнату.

- Мисс.., э... Меррион? - спросил Кроум. Мисс Меррион удрученно проблеяла своим тонким голоском: - Да, это я. Все это крайне огорчительно. Крайне. Страшно представить, как это повлияет на работу кафе! Мисс Меррион была худощавой женщиной лет сорока с клочковатыми оранжево-рыжими волосами и сама разительно напоминала рыжего кота. Она нервно перебирала оборки и кружавчики, которые украшали ее костюм, надеваемый, видимо, только на работе.

- У вас отбою не будет от посетителей, - подбодрил ее инспектор Келси. - Вот увидите! Не будете успевать чай разносить! - Отвратительно, - сказала мисс Меррион. - Просто отвратительно. Эта история не оставляет веры в человечество.

Впрочем, глаза у нее заблестели.

- Что вы можете рассказать об убитой, мисс Меррион? - Ничего, - с готовностью сказала мисс Меррион. - Совершенно ничего.

- Давно она тут работала? - Второй год.

- Вы были ею довольны? - Она была неплохой официанткой - работала быстро и была вежлива с клиентами.

- И недурна собой? - осведомился Пуаро. Мисс Меррион, как делали в таких случаях и другие, одарила его взглядом, говорившим: "Ох уж эти иностранцы!" - Она была милой, чистоплотной девушкой, - холодно ответила она.

- Когда она вчера вечером ушла с работы? - спросил Кроум.

- В восемь. В это время мы закрываемся. Ужинов у нас не подают. На ужины нет спроса. Горячее время у нас кончается около половины седьмого, хотя посетители заходят и в семь, и позже - съесть омлет и выпить чаю.

При упоминании этих блюд Пуаро содрогнулся.

- Она говорила вам, как собирается провести вечер? - Разумеется, нет, - твердо ответила мисс Меррион. - Не такие у нас были отношения.

Название книги: Убийство по алфавиту (Эркюль Пуаро)
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 36790 раз

1234567891011121314151617181920212223


 
Page generation 0.003 seconds
ебей