-- А косвенно,--высказал свое предположение Джепп,-- заставляло клиентов выплачивать
долги вовремя, не правда ли?
-- Совершенно верно,-- подтвердил Фурнье.-- Это было тем, что вы называете "нравственным
эффектом".
-- Безнравственным эффектом, я бы сказал,-- уточнил Джепп.-- Ну...-- Он задумчиво
потер нос.-- Это отличные штрихи для мотивировки убийства, превосходные штрихи!
Теперь перед нами стоит еще один вопрос: кто должен получить в наследство ее деньги?
-- Он обернулся к Тибо.
-- У нее была дочь,-- сказал адвокат.-- Она не жила с матерью; я даже предполагаю,
что мать не видела ее с того времени, когда девочка была еще ребенком. Много лет
назад мать завешала все (за исключением небольшой суммы, выделенной для горничной)
своей дочери, Анне Морисо. Насколько я знаю, завещания мадам не изменяла.
-- А велико ли ее состояние? -- поставил вопрос Пуаро. Адвокат пожал плечами:
-- Приблизительно восемь или девять миллионов франков. Пуаро свистнул. Джепп
воскликнул:
-- О, денежки у нее были! Ну, а сколько же это будет в переводе на нашу валюту?..
Ба! Около ста тысяч фунтов... даже больше. Вот так-так!
-- Мадмуазель Анна Морисо станет очень состоятельной женщиной,-- подтвердил Пуаро.
-- Хорошо, что ее не было в том самолете,-- сухо заметил Джепп.--А то мы могли
бы заподозрить, что это она устранила мать с целью заполучить деньги!.. Сколько
ей может быть лет?
-- Кажется, убийство с ней не связано. Теперь надобно заняться изучением всего,
что пахнет шантажом или, если угодно, вымогательством. Все, кто был в самолете,
отрицают, что хоть как-нибудь знали мадам Жизель. Кто-то из них врет. Но кто именно?
Не поможет ли нам исследование ее личных бумаг, а, Фурнье?
-- Мой друг,--сказал Фурнье,--как только я узнал новость, я поговорил по телефону
со Скотленд-Ярдом и немедленно направился к ней домой. У нее был сейф с бумагами.
Но оказалось, бумаги сожжены!..
-- Сожжены?! Кем? Когда? Почему?!
-- У мадам Жизели была пользующаяся доверием горничная, Элиза. Элиза имела инструкции
своей хозяйки: если с мадам что-нибудь случится, открыть сейф (комбинацию замка
Элиза знала) и сжечь все содержимое.
-- О боже! Поразительно! -- Джепп ошеломленно потряс головой.
Четверо мужчин молча думали о странном характере погибшей женщины...
Мэтр Тибо поднялся:
-- Я покину вас, господа. Что касается дальнейшей информации, могу представить
ее в любое удобное для вас время. Мой адрес вы знаете...
Он крепко пожал всем руки и вышел из комнаты.
ГЛАВА VII. ВЕРОЯТНОСТИ И ВОЗМОЖНОСТИ
После ухода мэтра Тибо трое оставшихся придвинули стулья поближе к столу.
-- Итак,-- сказал Джепп,-- приступим.-- Он отвинтил колпачок своей авторучки.--
В салоне было одиннадцать пассажиров -- в хвостовой части, я имею в виду,-- другие
туда не входили; одиннадцать пассажиров да два стюарда -- итого у нас тринадцать
человек, считая убитую. Один из двенадцати и прикончил старуху. Часть пассажиров
англичане, часть-французы. Этими последними я поручаю заняться мсье Фурнье. Англичан
я беру на себя. Затем еще нужно провести следствие в Париже -- это тоже ваша работа,
Фурнье.
-- Нет, не только в Париже,--возразил Фурнье.--Летом у мадам Жизели было множество
дел на французских морских курортах: в Довиле, Ле Пине, в Вимере. Она ездила и на
юг-в Антиб, Ниццу.
-- Хорошая деталь: один-два человека из "Прометея" упомянули Ле Пине, насколько
я помню. Но это одна сторона вопроса. Теперь перейдем непосредственно к самому убийству.
Поглядим, кто был в таком положении, что мог использовать трубку.-- Джепп, наскоро
убрав посуду, развернул план самолета и поместил его в центре стола.-- Итак, для
начала давайте рассмотрим каждого пассажира в отдельности и обсудим вероятности
и, что даже еще более важно,-- возможности. Исключим из списка мсье Пуаро. Это уменьшит
число подозреваемых до одиннадцати.
Пуаро грустно покачал головой:
-- Вы слишком доверчивы, мой друг. Вы никому, никогда и ни в чем не должны доверять.
-- Что ж, мы можем и оставить вас, если вы настаиваете,-- согласился Джепп добродушно.--
Затем -- двое стюардов. Мне кажется, с точки зрения вероятности, не похоже, что
убийца -- один из них. У них и денег больших нет. И репутации у них незапятнаны
-- это приличные, трезвые люди. Меня бы крайне удивило, если бы кто-то из них оказался
замешанным. Но мы обязаны их тоже подозревать. Они ходили по самолету, могли занять
такое положение, из которого можно было использовать трубку -- я имею в виду, что
один из них мог бы стать к убитой под прямым углом, хотя не верю, что стюарды могут
стрелять отравленными дротиками в самолете, полном людей, так, что никто этого не
замечает. Знаю по опыту, что большинство людей слепы, как летучие мыши, кстати,
это относится ко всем счастливым, но ведь есть же какой-то предел! Безумие, просто
безумие -- совершать преступления таким способом. Один шанс из сотни, что тебя не
засекут. Тот, кто это сделал, чертовски удачлив! Изо всех дурацких способов совершать
убийства этот...
-- Разумеется, абсолютное безумие!
-- Но несмотря на все, убийца достиг цели. Вот мы сидим, обсуждаем случившееся
и не имеем ни малейшего понятия, кто же все-таки совершил преступление! Вот это
успех!
-- Наверное, убийца -- человек с извращенным чувством юмора,--задумчиво сказал
Фурнье.-- Ведь в преступлении важнее всего психологическое обоснование.
Джепп фыркнул при упоминании о психологии, которую он терпеть не мог и которой
не доверял:
-- Это как раз та чушь, какую любит слушать мсье Пуаро.
-- Мне интересно все, что говорите вы оба.
-- Вы, надеюсь, не сомневаетесь, что она была убита именно так? -- с подозрением
спросил Джепп.-- Я же вас знаю.
-- Нет, нет, мой друг. Здесь я согласен. Отравленный шип, который я поднял с
пола, и был причиной смерти -- это точно. Но тем не менее, есть еще нечто такое...
Пуаро замолчал, недоуменно покачивая головой.
-- Хорошо, вернемся, однако, к нашим заботам,-- предложил Джепп.-- Мы не можем
совершенно игнорировать стюардов, но, я думаю, маловероятно, что они замешаны в
этом. Вы согласны, мсье Пуаро?
-- Вы же помните, что я сказал. Я не буду никого выбрасывать -- что за выражение,
mon Dieu!.
-- Дело ваше. Теперь -- пассажиры. Начнем с конца -- от кладовой стюардов и туалетов.
Место № 16.-- Джепп ткнул карандашом в план.-- Парикмахерша Джейн Грей. Получила
выигрыш -- провела время в Ле Пине. Не аферистка ли? Она могла попасть в трудное
положение и занять деньги у старой дамы; маловероятно все же, что она одолжила крупную
сумму у Жизели и что Жизель имела над ней власть. Самая мелкая рыбешка из всего
того, что у нас есть. Да и вряд ли ассистентка парикмахера имеет дело со змеиным
ядом. Для окраски волос или для массажа лица ядами не пользуются.
-- Пожалуй, это была ошибка убийцы: воспользоваться змеиным ядом. Это очень сужает
круг поисков. Вероятно, только двое из сотни знают что-нибудь о ядах и смогут их
применить,-- заметил Фурнье.
-- Совершенно ясна, по крайней мере, одна вещь,-- сказал Пуаро.
Фурнье бросил на него вопросительный взгляд. Но Джепп был увлечен своими собственными
мыслями:
-- Убийца должен принадлежать к одной из двух категорий: либо он шатался по свету,
побывал в отдаленных местах и знает о змеях, о самых смертоносных их разновидностях,
а также об обычаях туземных племен, которые используют яд для борьбы с врагами,--это
категория № 1.
-- А вторая?
-- А тут научная линия. Исследования. С ядом древесной змеи проводят эксперименты
в лабораториях высшего класса. Змеиный яд-точнее, яд кобры -- иногда применяют в
медицине. Его с успехом используют для лечения эпилепсии. Многое сделано также в
области исследования змеиных укусов. Да, но давайте продолжим. Ни к одной из двух
категорий мисс Грей не принадлежит. Мотивы неподходящие, шансов раздобыть яд почти
нет. Возможность применить трубку очень сомнительна -- почти невозможна. Смотрите.
Три человека склонилось над планом.
-- Вот место № 16,-- сказал Джепп,-- а вот № 2, где сидела Жизель. А между ними
множество других мест и людей. Если девушка не вставала с кресла -- а все говорят,
что так и было,-- она не могла попасть шипом Жизели в шею. Так что, думаю, она отпадает.
-- Ладно. Двенадцатое место впереди нее. Это дантист, Норман Гэйль. Мелюзга.
Хотя, думаю, у него было больше шансов достать яд.
-- Это лекарство для впрыскивания, им не пользуются дантисты,-- проворчал Пуаро.
-- Дантист достаточно забавляется со своими пациентами,--сказал Джепп, улыбаясь-Однако
полагаю, он вполне мог оказаться в кругах, где делаются не совсем чистые дела с
наркотиками. Мог, наконец, иметь ученого-приятеля. Но он вставал с кресла только,
чтобы выйти в туалет -- это в противоположном конце. На пути обратно он не мог быть
дальше вот этого места в проходе. Значит, чтобы выстрелить из трубки и попасть в
шею старой леди, он должен был иметь послушный шип, делающий повороты под прямым
углом. Так что дантист не подходит.
-- Согласен,-- кивнул Фурнье.-- Продолжим.
-- Место № 17, через проход.
-- Это мое первоначальное место,-- сказал Пуаро.-- Я уступил его леди, пожелавшей
быть рядом со своей приятельницей.
-- А, это уважаемая Венетия. Ну, что о ней? Важная шишка. Она могла занимать
деньги у Жизели. По-видимому, у нее не было грешков, но возможно... Ей мы должны
уделить чуть побольше внимания. Положение подходящее. Если бы Жизель немного повернула
голову, глядя в окно, уважаемая Венетия могла бы легко выстрелить (или "легко дунуть"?)
по диагонали через салон самолета. Хотя попадание было бы счастливой случайностью.
Я думаю, ей все же пришлось бы для этого встать. Она из тех женщин, которые осенью
ходят с ружьями. Не знаю, помогает ли стрельба из ружья при обращении с туземной
трубкой. Возможно, что в вопросе меткости здесь требование то же самое: зоркий глаз
и практика. У Венетии, очевидно, были друзья -- мужчины, охотившиеся в каких-нибудь
неведомых частях земного шара. Так что она вполне могла иметь туземные вещи... Какая-то
галиматья! В этом нет смысла!
-- Действительно, неправдоподобно,--согласился Фурнье: -- Мадмуазель Керр...
Я видел ее сегодня во время дознания...--Он покачал головой.-- Она в убийстве не
замешана.
-- Место № 13,--продолжал Джепп.--Леди Хорбари. Довольно темная личность. Я знаю
о ней кое-что и не удивлюсь, если окажется, что у нее есть один-два грешных секрета.
-- Мне удалось узнать,--сообщил Фурнье,-- что в Ле Пине леди очень много проигрывала
в баккара. Это как раз та голубка, которая могла бы быть связана с Жизелью. Но она
не вставала, как вы помните. А на своем месте она должна была бы опуститься на колени,
опереться о спинку кресла, чтобы выстрелить,-- и это в то время, когда на нее смотрели
десять человек! А, черт, давайте дальше!
-- Кресла № 9 и № 10,-- Фурнье вел пальцем по плану.
-- На этих местах сидели мсье Эркюль Пуаро и доктор Брайант,-- сообщил Джепп.--
Что может сказать о себе мсье Пуаро?
Пуаро грустно покачал головой.
-- Mon estomac,-- произнес он патетически.-- Увы, мозг порою бывает слугой желудка.
-- И я тоже,--сказал Фурнье с симпатией,-- в воздухе чувствую себя не очень хорошо.--Он
закрыл глаза и выразительно прижал руки к груди.
-- Итак, доктор Брайант. Что о докторе Брайанте? Большой жук с Херли-стрит. Не
очень похоже, чтоб он ходил к француженке, дающей в долг; но ведь никогда ничего
не знаешь... А если у него неожиданно обнаружится хорошенькое дельце? Даю слово,
доктор создан для шикарной жизни! Вот где подходит моя теория. Человек в расцвете
сил и на вершине карьеры, так сказать, древа жизни, связан с учеными, проводящими
медицинские изыскания. Он мог бы запросто даже украсть пробирку с ядом, ведь ему
случается бывать в первоклассных лабораториях!..
-- Там все проверяют, мой друг,-- возразил Пуаро.-- Это вовсе не так просто,
как сорвать лютик на лугу.
-- Даже если проверяют, можно взамен оставить что-нибудь безобидное. Это легко
можно сделать, и такой человек, как Брайант, остался бы вне подозрений,--настаивал
Джепп.
-- В наших словах есть логика,-- согласился Фурнье.
-- Только одно смущает: зачем он привлек внимание? Почему бы ему не сказать,
что женщина скончалась от сердечной слабости -- естественной смертью?
Пуаро кашлянул. Все посмотрели на него вопросительно.
-- Я полагаю,-- сказал он,-- что это могло быть первым впечатлением доктора?
В конце концов, смерть выглядела естественной; она могла быть даже следствием укуса
осы, ведь там была оса, помните?..
-- Не так-то легко забыть об этой осе.-- вставил Джепп.-- Вы же все время толкуете
о ней.
-- Как бы то ни было,--продолжал Пуаро.-- но мне повезло, я заметил на полу этот
проклятый шип и поднял его. Все обстоятельства указывали на то, что произошло убийство.
-- Шип все равно нашли бы,-- сказал Джепп.
-- Но убийца мог незаметно поднять его. Брайант или кто-либо другой.
-- Вы думаете так потому,-- сказал Фурнье,-- что знаете, что это убийство. Но
когда леди неожиданно умирает от сердечной слабости, а кто-то роняет носовой платок
и наклоняется, чтобы поднять его,-- кто обратит на это внимание?
-- Правда,-- согласился Джепп.-- Значит, Брайант у нас определенно в списке подозрительных.
Он мог высунуть голову за угол своего кресла и пустить в ход трубку -- опять же
по диагонали через салон. Но почему же никто ничего не видел?.. Однако я не хочу
начинать все сначала. Кто бы он ни был, его не увидели!
-- А тому, полагаю, есть причина,--сказал Фурнье,-- которая, судя по всему, что
я слышал,-- он улыбнулся,--понравилась мсье Пуаро. Я имею в виду психологический
момент. Допустим, путешествуя в поезде, вы проезжаете мимо горящего дома. Глаза
всех пассажиров обращены в окно. Внимание каждого сосредоточено на чем-то определенном.
В это время некто мог бы выхватить нож, заколоть кого-либо, и, уверяю вас, никто
не заметил бы, когда и как он это сделал.
-- Верно, -- сказал Пуаро.-- Я помню одно дело, там имел место такой, как вы
говорите, психологический момент. Что ж, если мы обнаружим, что подобный момент
был во время рейса "Прометея"...
-- Мы сможем узнать это, допрашивая стюардов и пассажиров,-- предположил Джепп.
-- Правильно. Но если такой психологический момент действительно был, то по логике
вещей следует, что его причина была создана убийцей.
-- Ладно, запишем это как тему для вопросов,-- сказал Джепп.-- Перехожу к месту
№ 8 -- Даниэль Майкл Клэнси.