RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Льюис Кэрролл >> Приключения Алисы в Стране Чудес (страница 6)


-- Ох, не утомляй этим меня, -- сказала Герцогиня. -- Я никогда не выносила цифры, -- и она снова принялась баюкать своего ребенка, напевая при этом своего рода колыбельную и свирепо встряхивая его в конце каждой строчки:[19]

Будь груб с малюткой, и, грубя,

Лупи, коль он чихает;

Специально дразнит он тебя,

Нарочно досаждает. Припев хором подхватили кухарка и малыш:

Вау! Вау! Вау!

Пока Герцогиня пела второй куплет, она яростно раскачивала ребенка вверх-вниз, и бедняжка вопил так громко, что Алиса с трудом различала слова песни:

Я сына бью и буду бить

Едва он зачихает;

Он мог бы перец полюбить,

Однако не желает!

Вау! Вау! Вау!

-- Вот, можешь понянчить его, если хочешь! -- сказала Герцогиня Алисе, бросая ей младенца. -- Мне нужно пойти приготовиться к крокету у Королевы, -- и она поспешила прочь из комнаты. Кухарка метнула ей вслед сковородку, но промахнулась.

Алиса поймала ребенка не без труда, поскольку он был какой-то странный и растопыривал руки и ноги во все стороны -- "словно морская звезда", подумала Алиса. Бедняжка пыхтел, как паровоз, когда она подхватила его, и притом сгибался пополам и снова разгибался, так что в первую пару минут все, что ей удавалось -- это просто держать его.

Как только она поняла, как нужно его нянчить (для этого следовало скрутить его в узел и потом крепко держать за правое ухо и левую ступню, не давая ему развернуться), она вынесла малютку на улицу. "Если я не унесу ребенка отсюда, -- подумала Алиса, -- за деньдругой они его наверняка прикончат; разве оставлять его здесь -- не убийство?" Последние слова она произнесла вслух, и малыш хрюкнул в ответ (к этому времени он уже перестал чихать). "Не хрюкай, -- сказала Алиса, -- негоже выражать свои мысли таким способом".

Малютка снова хрюкнул, и Алиса с большим беспокойством заглянула ему в лицо, чтобы понять, что с ним. Вне всякого сомнения, у него был слишком курносый нос, куда более похожий на пятачок, нежели на нормальный нос; и глазки у него были слишком уж маленькие для ребенка; в общем, Алисе совсем не понравилось, как он выглядел. "Но, может быть, он просто всхлипнул", -- подумала она и снова заглянула ему в глаза, проверяя, есть ли там слезы.

Нет, слез не было. "Если ты собираешься превратиться в поросенка, мой дорогой, -- серьезно сказала Алиса, -- я не стану больше о тебе заботиться. Учти это!" Малютка снова всхлипнул (или хрюкнул, точно определить было невозможно), и какое-то время они двигались молча.

Алиса как раз начала думать: "Ну, и что я буду делать, когда принесу его домой?" -- когда он снова хрюкнул, да так громко, что она взглянула на его лицо в испуге. На сей раз не могло быть никакой ошибки: это был поросенок, не более и не менее, и она почувствовала, что было бы совершенным абсурдом нести его дальше.

Так что она спустила малыша на землю, и с немалым облегчением наблюдала, как он трусит прочь в направлении леса. "Если бы он вырос, -- сказала она себе, -- то был бы ужасно уродливым ребенком; а поросенок из него вышел, по-моему, вполне симпатичный." И она принялась думать о других знакомых детях, из которых получились бы очень славные поросята, и как раз сказала себе: "Если бы я только знала, как их превратить..." -- как вдруг вздрогнула от испуга, завидев Чеширского Кота, сидевшего на ветке дерева в нескольких ярдах от нее.

Кот лишь улыбнулся, когда заметил Алису. "Он выглядит добродушным", -- подумала она; в то же время у него были очень длинные когти и великое множество зубов, что заставляло относиться к нему с уважением.

-- Чеширский Кис-Кис, -- начала она, довольно робко, ибо не знала, понравится ли ему это имя; однако кот лишь улыбнулся еще шире. "Кажется, пока что ему нравится", -- подумала Алиса и продолжила: -- Будьте добры, вы не подскажете мне дорогу отсюда?

-- Это зависит главным образом от того, куда ты хочешь попасть, -- сказал Кот.

-- Мне не так уж важно, куда... -- начала Алиса.

-- Тогда неважно, какой дорогой идти, -- сказал Кот.

-- ...я просто хочу попасть куда-нибудь, -- добавила в качестве объяснения Алиса.

-- Ну, туда ты наверняка попадешь, -- сказал Кот, -- если только будешь идти достаточно долго.

Алиса почувствовала, что возразить на это нечего, так что она попробовала задать другой вопрос:

-- Что за народ живет поблизости?

-- В том направлении, -- сказал Кот, махнув правой лапой, -- живет Шляпник; а в том направлении, -- он махнул другой лапой, -- живет Мартовский Заяц. Навести, кого хочешь; оба они сумасшедшие.[20]

-- Но я не хочу идти к сумасшедшим, -- заметила Алиса.

-- Ну, тут уж ничего не поделаешь, -- сказал Кот, -- мы все здесь сумасшедшие. Я сумасшедший. Ты сумасшедшая.

-- С чего вы взяли, что я сумасшедшая? -- спросила Алиса.

-- Это должно быть так, -- сказал Кот, -- иначе ты бы сюда не попала.

Алиса не думала, что это что-то доказывает; однако, она продолжала:

-- И откуда вы знаете, что вы сумасшедший?

-- Начнем с того, -- сказал Кот, -- что пес -- не сумасшедший. Ты согласна?

-- Думаю, да, -- сказала Алиса.

-- Тогда смотри, -- продолжал Кот, -- пес ворчит, когда сердит, и виляет хвостом, когда доволен. Я же ворчу, когда доволен, и виляю хвостом, когда сердит. Следовательно, я сумасшедший.

-- Я называю это мурлыканьем, а не ворчанием, -- возразила Алиса.

-- Называй это, как хочешь, -- сказал Кот. -- Ты сегодня играешь в крокет с Королевой?

-- Мне бы очень хотелось, -- сказала Алиса, -- но меня пока что не приглашали.

-- Увидимся там, -- сказал Кот и исчез.

Алиса не слишком удивилась этому, поскольку уже вполне привыкла к странным вещам. Пока она смотрела на то место, где он только что был, он вдруг появился снова.

-- Кстати, что стало с ребенком? -- спросил Кот. -- Я чуть не забыл спросить.

-- Он превратился в поросенка, -- ответила Алиса совершенно спокойно, как будто Кот вернулся обычным способом.

-- Я так и думал, -- сказал Кот и снова исчез.

Алиса немного подождала, с затаенной надеждой, что он появится снова, но он не появился, и через минуту-другую она пошла в ту сторону, где жил Мартовский Заяц. "Шляпников я прежде видела, -- сказала она себе, -- Мартовский Заяц -- это намного более интереснее, и может быть, поскольку сейчас май, он не слишком безумен -- во всяком случае, не так, как в марте." Сказавши это, она подняла глаза, и вновь увидела Кота, сидящего на ветке дерева.

-- Ты сказала "в поросенка" или "в карасенка"? -- спросил Кот.

-- Я сказала "в поросенка", -- ответила Алиса, -- и не могли бы вы появляться и исчезать не так внезапно? От этого голова идет кругом.

-- Хорошо, -- согласился Кот; в этот раз он исчез постепенно, начав с кончика хвоста и закончив улыбкой, которая парила в воздухе еще некоторое время после того, как все остальное пропало.

"Ну, я часто видела котов без улыбки, -- подумала Алиса, -- но чтоб улыбку без кота! Это самая странная вещь, какую я вижу за всю свою жизнь!"

Ей не пришлось идти слишком долго, прежде чем она увидела дом Мартовского Зайца; она решила, что это именно тот дом, поскольку каминные трубы по форме напоминали заячьи уши, и крыша была покрыта мехом. Дом бы так велик, что она предпочла не подходить ближе, пока не съела достаточно от левого куска гриба и не выросла до двух футов; и даже после этого она направилась к дому довольно робко, говоря про себя: "А вдруг он все-таки буйный? Я уже почти уверена, что лучше бы я навестила Шляпника!"

Глава VII. Безумное чаепитие

Перед домом под деревом стоял стол, за которым пили чай Мартовский Заяц и Шляпник; между ними сидела Соня, погруженная в сон, и они использовали ее в качестве подушки, облокачиваясь на нее и переговариваясь через ее голову. "Очень неудобно для Сони, -- подумала Алиса, -- только, поскольку она спит, ей, должно быть, все равно."

Стол был велик, но троица сгрудилась в одном его углу; "Мест нет! Мест нет!" -- закричали они, увидев приближающуюся Алису. "Мест сколько угодно!" -- возмущенно сказала Алиса и уселась в большое кресло во главе стола.

-- Выпей вина, -- ободряюще предложил Мартовский Заяц.

Алиса окинула взглядом весь стол, но там не было ничего, кроме чая.

-- Не вижу никакого вина, -- заметила она.

-- Его здесь и нет, -- сказал Мартовский Заяц.

-- В таком случае, не очень-то вежливо с вашей стороны предлагать его! -- сердито сказала Алиса.

-- Не очень-то вежливо с твоей стороны садиться за стол без приглашения, -- сказал Мартовский Заяц.

-- Я не знала, что это ваш стол, -- сказала Алиса. -- он накрыт куда больше, чем на троих.

-- Твои волосы соскучились по стрижке, -- сказал Шляпник. Перед этим он какое-то время разглядывал Алису с большим любопытством, и это были первые его слова.

-- Вам бы следовало усвоить, что нельзя переходить на личности, -- строго сказала Алиса, -- это очень грубо.

Шляпник широко распахнул глаза, услышав это; однако вслух он произнес лишь:

-- Чем ворон похож на конторку?[21]

"Ага, теперь будет веселее! -- подумала Алиса. -- Я рада, что они начали загадывать загадки".

-- Полагаю, я смогу это отгадать, -- добавила она вслух.

-- Ты имеешь в виду, что думаешь, будто сможешь найти ответ? -- спросил Мартовский Заяц.

-- Именно так, -- ответила Алиса.

-- В таком случае, тебе следовало сказать то, что ты имела в виду, -- продолжал Мартовский Заяц.

-- Я так и делаю, -- поспешно откликнулась Алиса, -- ну, по крайней мере, я имею в виду то, что говорю -- ведь это же то же самое.

-- Ничуть не то же самое! -- возразил Шляпник. -- Ты бы еще сказала, что "я вижу то, что ем" -- это то же самое, что и "я ем то, что вижу"!

-- Ты бы еще сказала, -- подхватил Мартовский Заяц, -- что "я люблю то, что получаю" -- это то же самое, что "я получаю то, что люблю"!

-- Ты бы еще сказала, -- добавила Соня, которая, по всей видимости, говорила во сне, -- что "я дышу, когда сплю" -- это то же самое, что "я сплю, когда дышу"!

-- Для тебя это и впрямь то же самое, -- сказал Шляпник, и на сем беседа оборвалась. Компания минуту просидела молча, в то время как Алиса пыталась вспомнить все, что знала о воронах и конторках -- впрочем, знала она о них не слишком много.

Шляпник первым нарушил молчание.

-- Какое сегодя число? -- спросил он, оборачиваясь к Алисе; при этом он достал из кармана часы и смотрел на них обеспокоенно, периодически встряхивая их и поднося к уху.

Алиса немного подумала и ответила:

-- Четвертое.

-- Врут на два дня! -- вздохнул Шляпник. -- Говорил же тебе, не надо было смазывать их сливочным маслом! -- добавил он, сердито глядя на Мартовского Зайца.

-- Это было самое лучшее сливочное масло, -- кротко ответил Мартовский Заяц.

-- Да, но туда, должно быть, попали крошки, -- проворчал Шляпник, -- не надо было пихать масло внутрь хлебным ножом.

Мартовский Заяц взял часы и мрачно поглядел на них; затем он окунул их в чашку с чаем, и поглядел на них снова; однако ему не удалось придумать ничего лучше, чем повторить предыдущую реплику:

-- Это было лучшее масло, ты же знаешь.

Алиса с любопытством глядела ему через плечо.

-- Какие забавные часы! -- заметила она. -- Показывают число, но не показывают, который час!

-- А с какой стати? -- пробурчал Шляпник. -- Твои часы показывают, какой сейчас год?

-- Нет, конечно, -- с готовностью ответила Алиса, -- но это потому, что год не меняется очень долго.

-- Вот и в моем случае то же самое, -- сказал Шляпник.

Алиса была весьма озадачена. Реплика Шляпника показалась ей совершенно бессмысленной, хотя каждое слово было вполне понятным.

-- Я не совсем поняла вас, -- сказала она так вежливо, как только могла.

-- Соня снова спит, -- сказал Шляпник и капнул горячего чая Соне на нос. Та недовольно мотнула головой и произнесла, не открывая глаз: "Конечно, конечно, я как раз хотела сама это сказать".

-- Ты уже отгадала загадку? -- спросил Шляпник, вновь поворачиваясь к Алисе.

-- Нет, я сдаюсь, -- ответила Алиса, -- какой ответ?

-- Не имею ни малейшего понятия, -- сказал Шляпник.

-- Я тоже, -- сказал Мартовский Заяц.

Алиса устало вздохнула.

-- Думаю, ваше время можно было потратить лучше, -- сказала она, -- чем загадывая загадки без ответов.

-- Если бы ты так же хорошо знала Время, как я, -- сказал Шляпник, -- ты бы не называла его "оно". Время -- он![22]

-- Не понимаю, что вы имеете в виду, -- сказала Алиса.

-- Конечно нет! -- воскрикнул Шляпник, презрительно дернув головой. -- Ты, небось, даже ни разу не разговаривала с Временем!

-- Наверное, нет, -- осторожно ответила Алиса, -- хотя я и провела немало времени за учебой.

-- А, тогда все понятно, -- сказал Шляпник. -- Старик Время не станет терпеть, когда его пытаются провести. А вот если бы ты была с ним в хороших отношениях, он бы делал с часами практически все, что ты захочешь. Например, представь себе, что сейчас девять утра, как раз начинаются уроки; а ты только шепни намек Старику, и стрелки как закрутятся! Полвторого, пора обедать!

("Хорошо бы так и было", -- прошептал себе под нос Мартовский Заяц.)

-- Это, конечно, было бы замечательно, -- сказала Алиса задумчиво, -- но тогда -- ведь я бы не успела проголодаться.

-- Поначалу, вероятно, так, -- сказал Шляпник, -- но ты могла бы сохранять полвторого столько, сколько пожелаешь!

-- И что, вам такое удалось? -- спросила Алиса.

Шляпник печально покачал головой.

-- Мне -- нет, -- ответил он. -- Мы поссорились в минувшем марте -- как раз перед тем, знаешь ли, как он сошел с ума, -- (Шляпник указал чайной ложкой на Мартовского Зайца). -- Червонная Королева устраивала большой концерт, и я должен был петь:

Нетопырь, пари, пари!

С высоты на пир смотри![23] Ты случайно не знаешь эту песню?

-- Что-то такое я слышала, -- сказала Алиса.

-- Помнишь, как там дальше, -- продолжал Шляпник:

Как поднос ты в вышине,

Что ты ешь, понять бы мне!

Название книги: Приключения Алисы в Стране Чудес
Автор: Льюис Кэрролл
Просмотрено 23958 раз

123456789101112


 
Page generation 0.004 seconds
обои для стен