RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Льюис Кэрролл >> Приключения Алисы в Стране Чудес (страница 9)


Вслед за этими словами установилась весьма продолжительная тишина, нарушаемая лишь восклицаниями "Хжкррх!", которые время от времени издавал Грифон, да постоянными тяжелыми вздохами Якобы Черепахи. Алиса совсем уже было собралась подняться и сказать: "Спасибо, сэр, за ваш интересный рассказ", но ее не покидала мысль, что продолжение должно последовать, так что она осталась сидеть и ничего не сказала.

-- Когда мы были маленькими, -- продолжил наконец Якобы Черепаха более спокойно, хотя и все еще всхлипывая время от времени, -- мы ходили в школу в море. Нашим учителем был старик Черепаха -- мы обычно называли его Зубром...

-- Почему вы называли его Зубром, если он был Черепахой? -- спросила Алиса.

-- Мы называли его Зубром, потому что он заставлял нас зубрить! -- гневно ответил Черепаха, -- Воистину, ты очень несообразительна!

-- Постыдилась бы задавать такой простой вопрос, -- добавил Грифон, и оба они молча уставились на бедную Алису, которая готова была провалиться сквозь землю. Но, наконец, Грифон сказал Якобы Черепахе: "Валяй дальше, старина! Не размазывай это на весь день!" -- и тот возобновил рассказ:

-- Да, мы ходили в школу в море, хоть ты и не можешь в это поверить...

-- Я этого не говорила! -- перебила Алиса.

-- Говорила, -- сказал Якобы Черепаха.

-- Придержи язык! -- прибавил Грифон, прежде чем Алиса успела сказать что-либо еще. Якобы Черепаха продолжал:

-- Мы получили лучшее образование -- в самом деле, мы ведь ходили в школу каждый день...

-- Я тоже каждый день хожу в школу,-- сказала Алиса, -- нечем вам тут так гордиться.

-- С дополнительными предметами? -- спросил Якобы Черепаха с некоторым беспокойством.

-- Да, -- ответила Алиса, -- нас дополнительно учат французскому и музыке.

-- А стирке? -- спросил Якобы Черепаха.

-- Нет, конечно же! -- возмущенно воскликнула Алиса.

-- Ага! Ну, значит, твоя школа не больно-то хорошая, -- сказал Якобы Черепаха с большим облегчением. -- А вот в нашей в конце счета всегда писали: "Французский, музыка и стирка -- дополнительно".[31]

-- Вряд ли стирка была вам особо нужна, -- сказала Алиса, -- ведь вы жили на дне морском.

-- Я не мог себе позволить изучать ее, -- вздохнул Якобы Черепаха. -- Я проходил только обязательные предметы.

-- Это какие? -- осведомилась Алиса.

-- Сначала, конечно, мы учились чихать и пищать, -- ответил Якобы Черепаха, -- а затем проходили четыре действия арифметики: служение, почитание, урожение и давление.

-- Я никогда не слышала об "урожении", -- рискнула заметить Алиса. -- Что это такое?

Грифон в изумлении воздел обе лапы к небу.

-- Никогда не слышала об урожении! -- воскликнул он. -- Я думаю, ты знаешь, что такое "украшать". Знаешь?

-- Да, -- ответила Алиса с некоторым сомнением, -- это значит -- делать... что-нибудь... красивей.

-- Ну тогда, -- заключил Грифон, -- если ты не знаешь, что такое "урОдить", то ты простофиля.

У Алисы пропало всякое желание спрашивать об этом дальше, так что она повернулась к Якобы Черепахе и спросила:

-- Что еще вы учили?

-- Ну, еще истерию, -- ответил Якобы Черепаха, считая предметы на своих ластах, -- истерию, древнюю и новую, с небографией; потом еще рискование -- учителем рискования был старый морской угорь, он приходил раз в неделю и учил нас рисковать, чернить и плясать мосляными трясками.

-- А это еще как? -- спросила Алиса.

-- Ну, сам я не могу тебе показать, -- сказал Якобы Черепаха, -- мне гибкости недостает. А Грифон этому не учился.

-- Времени не было, -- ответил Грифон. -- Я получал классическое образование. Мой учитель был старый рак-отшельник, да, настоящий отшельник.

-- Я никогда не был на его занятиях, -- сказал со вздохом Якобы Черепаха, -- говорят, он учил латуни и жреческому.

-- Точно, точно, -- вздохнул в свою очередь Грифон, и оба существа закрыли лапами лица.

-- А сколько часов в день у вас были уроки? -- спросила Алиса, спеша сменить тему.

-- В первый день -- десять часов, -- ответил Якобы Черепаха, -- на следующий -- девять, и так далее.

-- Какое странное расписание! -- воскликнула Алиса.

-- Поэтому их и зовут уроками, -- пояснил Грифон, -- потому что с каждым днем на них все меньше времени урывают.

Эта идея была совершенно новой для Алисы, и она немного подумала, прежде чем задать следующий вопрос:

-- Тогда на одиннадцатый день у вас должен был быть выходной?

-- Конечно, он и был, -- ответил Якобы Черепаха.

-- А что же у вас получалось на двенадцатый день? -- не терпелось узнать Алисе.

-- Хватит об уроках, -- решительно перебил Грифон, -- расскажи ей теперь о наших играх.

Глава Х. Омаровая кадриль

Якобы Черепаха тяжело вздохнул и вытер ластой глаза. Он взглянул на Алису и попытался заговорить, но минуту или две рыдания душили его. "Словно ему кость в горло попала", -- сказал Грифон и принялся трясти его и хлопать по спине. В конце концов голос вернулся к Якобы Черепахе, и, со слезами, стекавшими по щекам, он продолжил рассказ:

-- Ты, может быть, не жила достаточно долго на дне морском ("Не жила", -- сказала Алиса), и тебя, возможно, ни разу не представляли Омару (Алиса начала было: "Однажды я пробовала..." -- но поспешно прикусила язык и сказала: "Нет, никогда") -- так что ты и понятия не имеешь, какая восхитительная вещь Омаровая Кадриль!

-- И впрямь, -- призналась Алиса. -- А что это за танец?

-- Ну, -- сказал Грифон, -- первым делом все выстраиваются в линию вдоль берега...

-- В две линии! -- крикнул Якобы Черепаха. -- Тюлени, морские черепахи, лососи и так далее; затем, когда с дороги уберут всех медуз...

-- Это обычно занимает некоторое время, -- перебил Грифон.

-- Делаете два шага вперед...

-- Все -- с омарами в качестве партнеров! -- крикнул Грифон.

-- Разумеется, -- согласился Якобы Черепаха, -- два шага вперед, поворачиватесь к партнерам...

-- Меняетесь омарами и отходите назад в том же порядке, -- закончил Грифон.

-- Затем, стало быть, -- продолжал Якобы Черепаха, -- бросаете...

-- Омаров! -- завопил Грифон, подпрыгивая в воздух.

-- Как можно дальше в море...

-- Плывете за ними! -- крикнул Грифон.

-- Делаете в воде кувырок! -- закричал Якобы Черепаха, дико прыгая вокруг.

-- Снова меняете омаров! -- заорал во весь голос Грифон.

-- Возвращаетесь на сушу, и -- это конец первой фигуры, -- сказал Якобы Черепаха, неожиданно понизив голос, и два создания, которые только что скакали вокруг, как безумные, снова тихо и печально уселись на песок, глядя на Алису.

-- Наверное, это очень милый танец, -- робко сказала Алиса.

-- Хочешь малость посмотреть на него? -- спросил Якобы Черепаха.

-- Конечно, очень, -- ответила Алиса.

-- Давай, попробуем первую фигуру! -- обратился Якобы Черепаха к Грифону. -- Мы ведь сможем сделать это и без омаров. Кто будет петь?

-- Давай ты, -- сказал Грифон, -- я забыл слова.

И они принялись величаво танцевать вокруг Алисы, постоянно наступая ей на ноги, когда оказывались слишком близко, и размахивая в такт передними лапами, в то время как Якобы Черепаха тоскливо и протяжно пел:[32]

"Проходи быстрей! -- улитке говорила так треска, --

Позади дельфин, отдавит он мне хвост наверняка.

Вон, омары, черепахи обгоняют в спешке нас!

Ждут они на пляже танцев -- ты пойдешь ли с нами в пляс?

Хочешь, нет ли, хочешь, нет ли ты пуститься в пляс?

Хочешь, нет ли, хочешь, нет ли ты пуститься в пляс?"

Ты не ведаешь, как будет нам приятно и легко,

Коль с омарами нас вместе бросят в море далеко!"

"Слишком далеко! -- улитка на нее скосила глаз --

Нет, спасибо тебе, рыба, только не пойду я в пляс.

Не могу я, не хочу я, не пущусь я в пляс.

Не могу я, не хочу я, не пущусь я в пляс."

"Пусть далеко, что за беда? -- подруга ей в ответ, --

За морем берег есть всегда, и это не секрет.

От Англии уплыли -- тут Франция как раз;

Так не бледней, гляди смелей, пускайся с нами в пляс!

Хочешь, нет ли, хочешь, нет ли ты пуститься в пляс?

Хочешь, нет ли, хочешь, нет ли ты пуститься в пляс?"

-- Спасибо, очень интересно было посмотреть на этот танец, -- сказала Алиса, которая была счастлива, что он, наконец, закончился, -- и мне так понравилась эта удивительная песня про треску!

-- Кстати, о треске, -- сказал Якобы Черепаха, -- она... ты ведь ее, конечно, видела?

-- Да, -- ответила Алиса, -- она часто бывала у нас на обе... -- она прикусила язычок.

-- Не знаю, где эта ОбА, -- сказал Якобы Черепаха, -- но раз ты встречалась с ней так часто, то, конечно, знаешь, как она выглядит.

-- Наверное, да, -- задумчиво ответила Алиса. -- С хвостом во рту и вся в сухарях.

-- Насчет сухарей ты ошибаешься, -- сказал Якобы Черепаха. -- в море их бы сразу смыло. Но хвост у нее действительно во рту, по причине... -- тут Якобы Черепаха зевнул и закрыл глаза. -- Объясни ей причину и все такое, -- велел он Грифону.

-- Причина в том, -- сказал Грифон, -- что она очень любит танцевать с омарами. Так что ее бросают с ними в море. Так что ей приходится далеко лететь. Так что она от страха закусывает хвост. Так, что потом не может его вытащить. Вот и все.

-- Спасибо, -- сказала Алиса, -- это очень интересно. Я прежде не знала столько всего о треске.

-- Я могу рассказать тебе и больше, если хочешь, -- сказал Грифон. -- Знаешь, почему ее называют треской?

-- Никогда об этом не думала, -- призналась Алиса. -- Почему?

-- Треску от нее много, -- важно ответил Грифон.

Алису это озадачило.

-- Много треску? -- удивленно переспросила она.

-- Ну да. Ты что, никогда не слышала, как трещит огонь в камине?

-- Ну, в общем, слышала, -- Алиса на всякий случай немного подумала, прежде чем задать следующий вопрос: -- А что, разве в море тоже есть камины?

-- Разумеется, есть. Недаром говорят: "топить в море", -- низким голосом пояснил Грифон. -- Вот, теперь ты знаешь.

-- А чем же их топят? -- с огромным любопытством спросила Алиса.

-- Угрем, конечно, -- ответил Грифон уже с некоторым раздражением, -- это тебе любая креветка скажет!

-- Я бы на месте трески, -- сказала Алиса, чьи мысли все еще вертелись вокруг песни, -- сказала бы дельфину: "Держись подальше, пожалуйста, мы не собираемся брать тебя с собой!"

-- Им положено иметь его при себе, -- сказал Якобы Черепаха, -- ни одна здравомыслящая рыба не позволит себе остаться без дельфина.

-- Что, правда? -- изумилась Алиса.

-- Конечно, -- ответил Якобы Черепаха. -- Какой рыбе захочется прослыть бездельфицей?

-- Вы имели в виду "бездельницей"? -- спросила Алиса.

-- Я имел в виду то, что сказал, -- обиделся Якобы Черепаха. А Грифон добавил:

-- Давай, теперь ты расскажи о своих приключениях.

-- Я могу рассказать вам о них, начиная с утра, -- сказала Алиса Алиса с некоторой робостью, -- но нет смысла возвращаться ко вчерашнему дню, потому что тогда я была другим человеком.

-- Объясни это все, -- потребовал Якобы Черепаха.

-- Нет, нет! Сначала приключения, -- нетерпеливо воскликнул Грифон, -- объяснения отнимают ужасно много времени.

И Алиса начала рассказывать о своих приключениях, начиная с того момента, как она впервые увидела Белого Кролика; поначалу ее слегка беспокоило, что оба существа придвинулись к ней слишком близко, каждый со своей стороны, и открыли глаза и рты слишком уж широко, но в процессе рассказа она постепенно осмелела. Ее слушатели молча внимали, пока она не дошла до того, как читала Гусенице "Ты уж стар, папа Вильям", а слова получались совсем другими; тут Якобы Черепаха протяжно вздохнул и сказал:

-- Это очень странно.

-- Все это страннее некуда, -- согласился Грифон.

-- Получались совсем другими! -- задумчиво повторил Якобы Черепаха. -- Я бы хотел услышать, как она сейчас что-нибудь прочитает. Вели ей начать, -- он посмотрел на Грифона, словно полагал, что тот имеет какую-то власть над Алисой.

-- Встань и прочти "Это голос лентяя",[33] -- распорядился Грифон.

"Как же эти существа любят командовать и заставлять отвечать уроки! -- подумала Алиса. -- Можно подумать, я в школе!"

Тем не менее, она поднялась и начала декламировать, но голова ее была полна Омаровой Кадрилью, так что она сама не знала толком, что говорит, и слова, разумеется, получились очень странными:

Это голос омара; я слышу сей голос:

"Не варите так красно! Попудрите волос!"

Поправляет он пуговиц ряд и ремень

Своим носом, носки развернув набекрень.

Если после отлива песок всюду сух,

Он ругает Акулу презрительно вслух,

Но когда приплывают акулы в прилив,

Его голос дрожащий не столь горделив.

-- Это не то, что я учил в детстве, -- сказал Грифон.[34]

-- Ну, я прежде этот стих не слышал, -- сказал Якобы Черепаха, -- но, по-моему, это редкостная чепуха.

Алиса ничего не сказала; она снова села, закрыв лицо руками и думая, встанут ли вещи на свои места хоть когда-нибудь.

-- Я бы хотел, чтоб она объяснила это, -- сказал Якобы Черепаха.

-- Она не может объяснить, -- поспешно возразил Грифон. -- Читай дальше.

-- Но насчет носков? -- упорствовал Якобы Черепаха. -- Как это он мог развернуть их носом, спрашивается?

-- Это первая балетная позиция, -- ответила Алиса; однако все это ее ужасно озадачило, и ей хотелось поскорей сменить тему.

-- Читай следующую строфу, -- нетерпеливо повторил Грифон, -- она начинается: "Я в саду его видел..."

Алиса не осмелилась ослушаться и, хотя и была уверена, что все опять получится неправильно, продолжила дрожащим голосом:

Я в саду его видел, даю вам зарок,

Как Сова и Пантера делили пирог:

Мигом съела Пантера пирог со стола,

А Сове только блюдце пустое дала.

И в придачу была еще ложка одна,

Как великая милость, Сове отдана;

А Пантере нож с вилкой достались сперва,

Ну а после уже, на закуску -- ...

-- Какой смысл читать всю эту чушь, -- перебил Якобы Черепаха, -- если ты ничего не объясняешь? Это, уж наверняка, самая запутанная вещь, какую я когда-либо слышал!

Название книги: Приключения Алисы в Стране Чудес
Автор: Льюис Кэрролл
Просмотрено 6257 раз

123456789101112


 
              
Page generation 0.001 seconds
слова песни свет субтитри