RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Агент "Н" или "М" (страница 4)


Мысль ее внезапно прервалась. Она почувствовала, что кто-то встал позади нее, преграждая путь лучам солнца.

Таппенс повернула голову. На террасе, глядя на собравшихся, стояла миссис Перенна. В глазах у нее что-то поблескивало. Презрение? Да, уничтожающее презрение.

"Займусь-ка я, пожалуй, нашей хозяйкой", - решила Таппенс.

С майором Блетчли у Томми установились самые дружественные отношения.

- А клюшки для гольфа вы с собой привезли, МеДОУ3?

Томми сознался, что привез.

- Так я и думал. У меня на людей глаз верный... Превосходно. Мы с вами обязательно сразимся. На здешнем поле уже играли?

Томми ответил отрицательно.

- Неплохое, совсем неплохое. Разве что чуть маловато. Зато отличный вид на море, и почти всегда мало народу. Послушайте, а почему бы нам не заглянуть туда прямо сейчас? Заодно и сыграем.

- Благодарю. Я - с удовольствием.

- Честно скажу, я рад, что вы приехали, - заявил Блетчли, когда они взбирались на холм. - Здесь слишком много женщин. Это действует на нервы. Приятно, что у нас теперь еще один мужчина - так будет полегче. Кейли, сами понимаете, не в счет - это не человек, а ходячая аптека. Конечно, есть еще фон Дайним, но, скажу вам правду, Медоуз: я ему не доверяю.

- В самом деле? - удивился Томми.

- Да. Верьте моему слову, вся эта возня с эмигрантами не доведет до добра. Будь моя воля, я бы их всех интернировал.

- Не слишком ли вы суровы?

- Нисколько. На войне, как на войне. А насчет мистера Карла у меня свои соображения. Во-первых, он не еврей - это сразу видно. Во-вторых, приехал сюда ровно за месяц - заметьте, всего за месяц до начала войны. Это уже само по себе подозрительно.

- Значит, вы полагаете... - вызывая майора на откровенность, вставил Томми.

- Шпионаж! Вот чем он занимается.

- Но в здешних краях нет никаких важных военных объектов.

- В этом-то весь фокус, старина. Поселись он в окрестностях Плимута или Портсмута, его сразу бы взяли под наблюдение. А в нашей дыре его никто не заметит. Тем не менее здесь тоже побережье, верно? Нет, пет, не спорьте! Правительство слишком доверчиво. Вы приезжаете в Англию, корчите грустную мину, рассказываете, что братья у вас в концлагере, и с вами сразу начинают нянчиться. Да вы посмотрите на нашего немца - это же воплощенное высокомерие. Он - нацист, вот он кто!

На этом разговор прервался, так как собеседники Добрались до клуба. В гольф Томми играл неважно, но - как он вскоре с радостью убедился - именно такой партнер и требовался его новоявленному приятелю. Майор выигрывал, и это было очень удобно.

- Недурно поиграли, Медоуз, ей-богу, недурно! Надеюсь, будем заглядывать сюда почаще. А вот и Хейдок! Он вам понравится. У него дом на холме, рядом с нами. Отставной моряк. Сейчас возглавляет местную гражданскую оборону.

Капитан 3-го ранга Хейдок оказался крупным жизнерадостным мужчиной, с обветренным лицом, ярко-синими глазами и привычкой не говорить, а кричать. Знакомству с Томми он обрадовался.

- Теперь Блетчли не будет так одиноко в "Сан-Суси". Еще один

мужчина-настоящее спасение для него. Там же у вас отбою нет от дам, верно, Блетчли?

- Не знаю. Я не дамский угодник, - отозвался майор.

- Вздор! - загремел Хейдок. - Просто там женщины не в вашем вкусе, вот и все. Пансионные старые девы. Бездельницы, у которых одна забота - сплетничать и вязать.

- Не забывайте; есть еще мисс Перенна, - сказал Блетчли.

- Верно! Шейла - привлекательная девушка, ничего не скажешь. На мой взгляд, даже красавица.

- Я немножко беспокоюсь за нее, - признался Блетчли.

- А в чем дело? Что будете пить, Медоуз? Вы, майор?

Когда выпивка была заказана и все трое уселись на веранде клуба, Хейдок повторил свой вопрос насчет Шейлы.

- Да все этот немец! - раздраженно ответил Блетчли. - Она слишком часто проводит с ним время.

- Думаете, влюбилась в него? Гм... Это скверно. Конечно, он в своем роде красивый парень. Но все равно так не годится. Это же все равно, что связь с врагом. И где только голова у этих девчонок? Разве кругом мало англичан? - Хейдок взглянул на часы: - Скоро последние известия. Пойдемте-ка лучше послушаем.

Сводка в этот день была скупая. Капитан Хейдок одобрительно прокомментировал последние успехи воздушных сил - первоклассные ребята, дерутся, как львы, - и принялся излагать свою излюбленную гипотезу насчет высадки немцев. Рано или поздно они выбросят десант, причем именно здесь, в Лихемптоне, где их не ожидают - слишком уж место захолустное.

- На весь городок ни одной зенитки! Позор!

Дискуссия, однако, не развернулась - майор и Томми заторопились в "Сан-Суси" ко второму завтраку. На прощанье Хейдок с самым сердечным видом предложил мистеру Медоузу заглянуть к нему. Его вилла называется "Приют контрабандистов".

- Вид чудесный, собственный пляж, в доме все удобства. Притащите его ко мне, Блетчли.

Было решено, что завтра Блетчли и Томми зайдут к Хейдоку. Посидят, выпьют.

После второго завтрака в "Сан-Суси" воцарился покой. Мистер Кейли в сопровождении преданной супруги отбыл "отдохнуть". Мисс Минтон повела миссис Бленкенсоп "в посылочный центр" - паковать и надписывать подарки для фронта. Мистер Медоуз незаметно ускользнул в Лихемптон. Прошелся по эспланаде, заглянул в киоск и взял последний номер

"Панча", а затем, нерешительно потоптавшись на месте, сел в автобус с табличкой "Старая пристань". Приехав на конечную станцию, Томми вылез и прошелся по пристани. На ней не было ни души, если не считать кучки ребятишек, которые носились взад и вперед, подражая оглушительному

крику чаек, да одинокого рыболова, восседавшего на самом краю пирса.

Мистер Медоуз поравнялся с ним и остановился, глядя в воду. Потом любезно осведомился:

- Что-нибудь поймали?

- Почти не клюет, - покачал головой мистер Грант и немного вытравил леску. Затем, не оборачиваясь, спросил:

- Что у вас, Медоуз?

- Пока ничего интересного. Окапываюсь, - ответил Томми.

- Хорошо. Рассказывайте.

Томми присел на ближайшую тумбу, откуда ему была видна вся пристань, и начал:

- Думаю, что пришелся ко двору. Список постояльцев у вас, наверно, уже есть. Грант кивнул.

- Подружился с майором Блетчли. Сегодня утром играл с ним в гольф. Типичный офицер в отставке. Пожалуй, чуточку слишком типичный. Кейли, по-моему, настоящий инвалид, ипохондрик. Но, конечно, такую роль нетрудно и сыграть. Он сам рассказывал, что в последние годы не раз бывал в Германии.

- Существенно, - лаконично заметил мистер Грант.

- Затем фон Дайним.

- Надеюсь, Медоуз, вам не нужно объяснять, что Карл фон Дайним особенно интересует меня?

- Вы полагаете, он и есть Н.? Грант покачал головой.

- Нет, мне кажется, Н. не может себе позволить быть немцем.

- Даже эмигрантом и жертвой нацизма?

- Даже им. Мы держим под наблюдением - и немцам это известно - всех подданных вражеского государства, проживающих у нас в стране. Более того - сообщаю это пока строго конфиденциально, - в самое ближайшее время все германские граждане от шестнадцати до шестидесяти лет будут интернированы. Осведомлен об этом противник или нет - не знаю, но во всяком случае такую возможность он предвидит. Поэтому Н. должен быть либо нейтралом, либо, что вероятнее, англичанином. То же, конечно, относится и к М. О Карле же фон Дайниме я думаю в другой связи: он может оказаться звеном в цепи. Н. и М. вовсе не обязательно находиться в "Сан-Суси", раз там фон Дайним. Поэтому вполне вероятно, что на след нас выведет именно он. Тем более что прочие обитатели "Сан-Суси" очень мало похожи на лицо, которое мы ищем.

- Надеюсь, сэр, вы их более или менее прощупали?

- Нет, - не без раздражения вздохнув, бросил Грант. - Именно этого я и не могу себе позволить. Конечно, стоит мне сказать слово, и наши наведут нужные справки, но я не смог идти на такой риск, Бирсфорд: я уже говорил вам, что зараза проникла и в Секретную службу. Прояви я хоть малейший интерес к "Сан-Суси", люди из пятой колонны мгновенно сообразят что к чему. Поэтому в игру вступаете вы, человек со стороны. Поэтому вам придется работать вслепую, без нашей помощи. Вы - наш единственный шанс, и я не вправе рисковать, чтобы не вспугнуть врага. Проверить я смог только одного человека.

- Кого, сэр?

- Самого Карла фон Дайнима. Это несложно - тут нам помогает заведенный порядок: Дайним проверяется не в связи с "Сан-Суси", а просто как подданный враждебной державы.

- И что же дала проверка? - полюбопытствовал Томми.

Его собеседник неопределенно улыбнулся.

- Мистер Карл - именно тот, за кого выдает себя. Отец его был арестован и умер в концлагере. Старшие братья сидят и поныне. Мать год тому назад умерла с горя. Сам он бежал в Англию за месяц до войны и открыто заявил о своем желании сотрудничать с нами.

- Значит, с ним все в порядке? - спросил Томми.

- Не обязательно. Немцы славятся своей дотошностью. Если они заслали к нам фон Дайнима в качестве шпиона, значит, ими сделано все для того, чтобы его рассказы о себе совпали с нашими сведениями о его прошлом. Тут возможны два варианта: либо в осуществлении плана участвует вся семья Дайиимов, что вполне вероятно - при нацистском режиме на людей всегда можно нажать; либо в "Сан-Суси" живет не Карл фон Дайним, а тот, кто играет роль Карла фон Дайнима.

- Понятно, - процедил Томми и тут же непоследовательно добавил: - Он показался мне очень славным парнем.

- Разведчики обычно такими и бывают, - вздохнул Грант. - Любопытная у нас служба. Мы уважаем противника, противник - нас, хотя и мы, и он делаем все, чтобы уничтожить друг друга.

Наступило молчание. Томми задумался над странностями войны. Его размышления прервал голос Гранта:

- Но есть враг, которого нельзя уважать. Это предатели в наших собственных рядах. Люди, готовые продать свою родину, готовые принять посты и чины из рук победившего противника.

- Неужели такие свиньи действительно находятся? - усомнился Томми.

- Да, и притом всюду. У нас, в Секретной службе, - об этом я уже говорил. В армии. На скамьях парламента. В министерствах. Мы должны выловить эту нечисть - и как можно скорее. Начинать надо не снизу - не с мелкой сошки, не с паршивцев, которые ораторствуют в парках и продают пораженческие газетенки: они все равно не знают тех, на кого работают. Мы охотимся за тузами, за теми, кто способен причинить стране непоправимый вред. И они причинят его, если мы не успеем их обезвредить.

- Успеем, сэр, - успокоил собеседника Томми.

- Почему вы так уверены?

- Вы же сами сказали - мы должны успеть. Человек с удочкой обернулся и пристально посмотрел на своего подчиненного, заново оценив энергичную линию его подбородка. Довольный результатами, он, не повышая голоса, бросил:

- Молодец! - Затем опять вернулся к делу: - Что вы скажете о здешних женщинах? Ничего подозрительного не заметили?

- Нет. Только вот сама хозяйка мне что-то не нравится.

- Навести о ней справки я, конечно, могу, - задумчиво произнес Грант, - но, как я уже сказал, это рискованно.

- Вы правы, рисковать не стоит. Она - единственная, кто вызывает у меня подозрения. Остальные: молодая мать, суетливая старая дева, безмозглая супруга ипохондрика Кейли и старая великанша-ирландка внешне кажутся вполне безобидными.

- Это все?

- Нет. В пансионе живет еще миссис Бленкенсоп. Прибыла три дня назад.

- Ну?

- Это моя жена.

- Что?

От изумления мистер Грант даже повысил голос. Он круто повернулся, глаза его гневно сверкнули.

- Я как будто предупреждал вас, Бирсфорд, что вам запрещается посвящать в это дело жену.

- Так точно, сэр. Сейчас я все расскажу.

И Томми в нескольких словах поведал обо всем, что произошло. Он не смел поднять на шефа глаза и всячески старался, чтобы в голосе его не прозвучала тайная гордость за Таппенс. Последовала минута молчания, затем раздались странные звуки. Грант захохотал.

- Снимаю шляпу перед этой женщиной, - выдавил он наконец. - Такие попадаются одна на тысячу.

- Согласен, - поддержал Томми.

- Ну и посмеется же надо мной Истхемптон, когда я ему расскажу! Он ведь предупреждал меня - не пытайтесь ее отстранить, она все равно вас проведет. Я не послушался, и вот, пожалуйста... Впрочем, это нам урок: надо всегда быть начеку. Я заранее удостоверился, что в квартире только вы и ваша жена. Я действительно слышал в трубке женский голос, умолявший вашу жену немедленно приехать. И все-таки меня надули с помощью старого как мир приема - стука захлопнувшейся двери. Да, ваша жена - умная женщина. - Грант помолчал и добавил: - Передайте миссис Бирсфорд, что я приношу ей свои извинения. Думаю, что никто, даже вы сами, не уговорит вашу жену держаться подальше от опасности,

- Не знаю, стал ли бы я это делать, - задумчиво отозвался Томми. - Понимаете, у нас с Таппенс не такие отношения. Мы всегда за все беремся вместе.

Глава четвертая

Когда перед самым обедом Таппенс вошла в гостиную, там находилась только одна обитательница "Сан-Суси" - миссис О'Рорк, восседавшая у окна наподобие гигантского Будды.

Встретила она Таппенс с отменной сердечностью.

- А, вот и вы, миссис Бленкенсоп! Присядьте и расскажите, как провели день. Вам нравится Лихемптон?

Таппенс все время казалось, что в миссис О'Рорк есть нечто колдовское: ирландка чем-то напоминала ей великаншу людоедку из детских сказок. Поэтому не без робости она ответила, что Лихемптон ей, несомненно, понравится и что ей будет здесь хорошо.

- Настолько, конечно, - грустно добавила миссис Бленкенсоп, - насколько это возможно для женщины, которая постоянно в тревоге.

- Полно! Не надо так расстраиваться, - утешила ее миссис О'Рорк. - Не сомневайтесь, ваши милые мальчики вернутся к вам целыми и невредимыми. Вы говорили, один из них служит в авиации?

- Да, Раймонд.

- И где же он сейчас? Во Франции? В Англии?

- Пока в Египте, но, судя по тому, что он написал мне в последнем письме... Конечно, он ничего прямо не говорит, но у нас с ним свой личный шифр: определенные фразы означают определенные вещи. По-моему, я имею на это право.

- Разумеется, - не задумываясь, отрезала миссис О'Рорк, - это право матери.

Название книги: Агент "Н" или "М"
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 23461 раз

12345678910111213141516171819


 
Page generation 0.003 seconds
Куклы Bratz и Moxie. Новинки - куклы moxie.