RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Александр Дюма >> Двадцать лет спустя (страница 21)


- Нет, нет, - сказал Мазарини, боясь, чтобы его узник, лишенный и этих удовольствий, не вышел из замка (если он когда-нибудь из него вый- дет) еще более озлобленным против него. - Я только спрашиваю, с кем он играет.

- Он играет с караульным офицером, монсеньер, со мной или с другими заключенными.

- А не подходит ли он близко к стенам во время игры?

- Разве вашему преосвященству не известно, какие это стены? Почти шестьдесят футов высоты. Едва ли герцогу Бофору так надоела жизнь, чтобы он рискнул сломать себе шею, спрыгнув с такой стены.

- Гм! - отозвался кардинал, начиная успокаиваться. - Итак, вы полага- ете, мой милый господин Ла Раме, что...

- Что пока герцог не ухитрится превратиться в птичку, я за него руча- юсь.

- Смотрите не увлекайтесь, - сказал Мазарини. - Господин де Бофор сказал конвойным, отводившим его в замок, будто он не раз думал о том, что может быть арестован, и потому держит в запасе сорок способов бежать из тюрьмы.

- Монсеньер, если бы из этих сорока способов был хоть один годный, - ответил Ла Раме, - он бы давно был на свободе.

"Гм, ты не так глуп, как я думал", - пробормотал про себя Мазарини.

- К тому же не забывайте, монсеньер, что комендант Венсенского замка - господин де Шавиньи, - продолжал Ла Раме, - а он не принадлежит к друзьям герцога де Бофора.

- Да, но господин де Шавиньи иногда отлучается.

- Когда он отлучается, остаюсь я.

- Ну а когда вы сами отлучаетесь?

- О, на этот случай у меня есть один малый, который метит сделаться королевским надсмотрщиком. Этот, ручаюсь вам, стережет на совесть. Вот три недели, как он у меня служит, и я лишь в одном могу упрекнуть его, - он слишком суров к узнику.

- Кто же этот цербер? - спросил кардинал.

- Некий господин Гримо, монсеньер.

- А что он делал до того, как поступил к вам на службу в замок?

- Он жил в провинции, набедокурил там по глупости и теперь, кажется, рад укрыться от ответственности, надев королевский мундир.

- А кто рекомендовал вам этого человека?

- Управитель герцога де Граммона.

- Так, по-вашему, на него можно положиться?

- Как на меня самого, монсеньер.

- И он не болтун?

- Господи Иисусе! Я долго думал, монсеньер, что он немой: он и гово- рит и отвечает только знаками. Кажется, его прежний господин приучил его к этому.

- Так скажите ему, милый господин Ла Раме, - продолжал кардинал, - что если он будет хорошим и верным сторожем, мы закроем глаза на его ша- лости в провинции, наденем на него мундир, который заставит всех отно- ситься к нему с уважением а в карманы мундира положим несколько писто- лей, чтобы он выпил за здоровье короля.

Мазарини был щедр на обещания - полная противоположность славному Гримо, которого так расхвалил Ла Раме: тот говорил мало, по делал много.

Кардинал забросал Ла Раме еще кучей вопросов об узнике, о его помеще- нии, о том, как он спит, как его кормят. На эти вопросы Ла Раме дал та- кие исчерпывающие ответы, что кардинал отпустил его почти совсем успоко- енный.

Затем, так как было уже девять часов утра, он встал, надушился, одел- ся и прошел к королеве, чтобы сообщить ей о причинах, задержавших его. Королева, боявшаяся де Бофора не меньше самого кардинала и почти столь же суеверная, заставила его повторить слово в слово все уверения Ла Раме и все похвалы, которые тот расточал своему помощнику; затем, когда кар- динал кончил, сказала вполголоса:

- Как жаль, что у нас нет такого Гримо для каждого принца.

- Терпение, - сказал Мазарини со своей итальянской улыбкой, - быть может, когда-нибудь мы этого и добьемся, а пока...

- А пока?..

- Я все же приму кое-какие меры предосторожности.

И он написал д'Артаньяну, чтобы тот немедленно возвратился.

XIX

ЧЕМ РАЗВЛЕКАЛСЯ ГЕРЦОГ БОФОР В ВЕНСЕНСКОМ ЗАМКЕ

Узник, наводивший такой страх на кардинала и смущавший покой всего двора своими сорока способами побега, нимало не подозревал о страхах, которые внушала в Пале-Рояле его особа.

Его стерегли так основательно, что он понял всю невозможность выр- ваться на свободу, и месть его заключалась только в том, что он всячески поносил и проклинал Мазарини.

Он даже попробовал было сочинять на него стихи, по скоро принужден был отказаться от этого. В самом деле, г и де Бофор не только не обладал поэтическим даром, но даже и прозой изъяснялся с величайшим трудом. Не- даром Бло, известный сочинитель сатирических песенок того времени, ска- зал про него:

Гремит он и сверкает в сече,

Своим врагам внушая страх;

Когда ж его мы слышим речи,

У всех усмешка на устах.

Гастон к сраженьям непривычен,

Зато слова ему легки.

Зачем Бофор косноязычен?

Зачем Гастон лишен руки?

После этого понятно, почему Бофор ограничивался только бранью и прок- лятиями.

Герцог Бофор был внук Генриха IV и Габриэли д'Эстре, такой же добрый, храбрый и горячий, а главное, такой же гасконец, как его дед, но далеко не такой образованный. После смерти Людовика XIV он был некоторое время любимцем и доверенным лицом королевы и играл первую роль при дворе; по в один прекрасный день ему пришлось уступить первое место Мазарини и пе- рейти на второе. А на другой день, так как он был настолько неблагоразу- мен, что рассердился, и настолько неосторожен, что высказал громко свое неудовольствие, королева велела арестовать его и отправить в Венсен, что и было поручено Гито, тому самому Гито, с которым читатель познакомился в начале нашей повести и с которым он будет иметь случай еще встре- титься. Само собой разумеется, что, говоря "королева", мы хотим сказать "Мазарини". Таким образом не только избавились от Бофора и его притяза- ний, но и совсем перестали считаться с ним, невзирая на его былую попу- лярность, и вот он уже шестой год жил в Венсенском замке, в комнате, весьма мало подходящей для принца.

Эти долгие годы, в течение которых мог бы одуматься всякий другой че- ловек, нисколько не повлияли на Бофора. В самом деле, всякий другой со- образил бы, что если бы он не упорствовал в своем намерении тягаться с кардиналом, пренебрегать принцами и действовать в одиночку, без помощни- ков, за исключением - по выражению кардинала де Реца - нескольких мелан- холиков, похожих на пустых мечтателей, то уж давно сумел бы либо выйти на свободу, либо приобрести сторонников. Но ничего подобного не приходи- ло в голову герцогу Бофору. Долгое заключение только еще больше озлобило его против Мазарини, который получал о нем ежедневно не слишком приятные для себя известия.

Потерпев неудачу в стихотворстве, Бофор обратился к живописи и нари- совал углем на стене портрет кардинала. Но так как его художественный талант был весьма невелик и не позволял ему достигнуть большого сходства, то он, во избежание всяких сомнений относительно оригинала, подписал внизу: "Ritratto dell'illustrissimo facchino Mazarini" [11].

Когда г-ну де Шавиньи доложили об этом, он явился с визитом к герцогу и попросил его выбрать себе какоенибудь другое занятие или, по крайней мере, рисовать портреты, не делая под ними подписей. На другой же день все стены в комнате были испещрены и подписями и портретами. Герцог Бо- фор, как, впрочем, и все заключенные, был похож на ребенка, которого всегда тянет к тому, что ему запрещают.

Господину де Шавиньи доложили о приросте профилей. Недостаточно дове- ряя своему умению и не пытаясь рисовать лицо анфас, Бофор не поскупился на профили и превратил свою комнату в настоящую портретную галерею. На этот раз комендант промолчал; но однажды, когда герцог играл во дворе в мяч, он велел стереть все рисунки и заново побелить стены.

Бофор благодарил Шавиньи за внимательность, с какой тот позаботился приготовить ему побольше места для рисования. На этот раз он разделил комнату на несколько частей и каждую из них посвятил какому-нибудь эпи- зоду из жизни Мазарини.

Первая картина должна была изображать светлейшего негодяя Мазарини под градом палочных ударов кардинала Бентиволио, у которого он был лаке- ем.

Вторая - светлейшего негодяя Мазарини, играющего роль Игнатия Лойолы в трагедии того же имени.

Третья - светлейшего негодяя Мазарини, крадущего портфель первого ми- нистра у Шавиньи, который воображал, что уже держит его в своих руках.

Наконец, четвертая - светлейшего негодяя Мазарини, отказывающегося выдать чистые простыни камердинеру Людовика XIV Ла Порту, потому что французскому королю достаточно менять простыни раз в три месяца.

Эти картины были задуманы слишком широко, совсем не по скромному та- ланту художника. А потому он пока ограничился только тем, что наметил рамки и сделал подписи.

По для того чтобы вызвать раздражение со стороны г-на де Шавиньи, достаточно было и одних рамок с подписями. Он велел предупредить заклю- ченного, что если тот не откажется от мысли рисовать задуманные им кар- тины, то он отнимет у него всякую возможность работать над ними. Бофор ответил, что, не имея средств стяжать себе военную славу, он хочет прос- лавиться как художник. За невозможностью сделаться Баярдом или Три- бульцием он желает стать вторым Рафаэлем или Микеланджело.

Но в один прекрасный день, когда г-н де Бофор гулял в тюремном дворе, из его комнаты были вынесены дрова, и не только дрова, но и угли, и не только угли, но даже зола, так что, вернувшись, он не нашел решительно ничего, что могло бы заменить ему карандаш.

Герцог ругался, проклинал, бушевал, кричал, что его хотят уморить хо- лодом и сыростью, как уморили Пюилоранса, маршала Орнано и великого при- ора Вандомского. Па это Шавиньи ответил, что герцогу стоит только дать слово бросить живопись или, по крайней мере, обещать не рисовать истори- ческих картин, и ему сию же минуту принесут дрова и все необходимое для топки. Но герцог не пожелал дать этого слова и провел остаток зимы в не- топленой комнате.

Больше того, однажды, когда Бофор отправился на прогулку, все его надписи соскоблили, и комната стала белой и чистой, а от фресок не оста- лось и следа.

Тогда герцог купил у одного из сторожей собаку по имени Писташ. Так как заключенным не запрещалось иметь собак, то Шавиньи разрешил, чтобы собака перешла во владение другого хозяина. Герцог по целым часам сидел с ней взаперти. Подозревали, что он занимается ее обучением, но никто не знал, чему он ее учит. Наконец, когда собака была достаточно выдрессиро- вана, г-н де Бофор пригласил г-на де Шавиньи и других должностных лиц Венсена на представление, которое намеревался дать в своей комнате. Приглашенные явились. Комната была ярко освещена; герцог зажег Все све- чи, какие только ему удалось раздобыть. Спектакль начался.

Заключенный выломил из стены кусок штукатурки и провел им по полу длинную черту, которая должна была изображать веревку. Писташ, по перво- му слову хозяина, встал около черты, поднялся на задние лапы и, держа в передних камышинку, пошел по черте, кривляясь, как настоящий канатный плясун. Пройдя раза два-три взад и вперед, он отдал палку герцогу и про- делал то же самое без балансира.

Умную собаку наградили рукоплесканиями.

Представление состояло из трех отделений. Первое кончилось, началось второе.

Теперь Писташ должен был ответить на вопрос: который час?

Шавиньи показал ему свои часы. Было половина седьмого. Писташ шесть раз поднял и опустил лапу, затем в седьмой раз поднял ее и удержал на весу. Ответить яснее было невозможно: и солнечные часы не могли бы пока- зать время точнее. У них к тому же, как всем известно, есть один большой недостаток: по ним ничего но узнаешь, когда не светит солнце.

Затем Писташ должен был объявить всему обществу, кто лучший тюремщик во Франции.

Собака обошла три раза всех присутствующих и почтительнейше улеглась у ног Шавиньи.

Тот сделал вид, что находит шутку прелестной, и посмеялся сквозь зу- бы, а кончив смеяться, закусил губы и нахмурил брови.

Наконец, герцог задал Пнсташу очень мудреный вопрос: кто величайший вор на свете?

Писташ обошел комнату и, не останавливаясь ни перед кем из при- сутствующих, подбежал к двери и с жалобным воем стал в нее царапаться.

- Видите, господа, - сказал герцог. - Это изумительное животное, не найдя здесь того, о ком я его спрашиваю, хочет выйти из комнаты. Но будьте покойны, вы все-таки получите ответ. Писташ, друг мой, - продол- жал герцог, - подойдите ко мне.

Собака повиновалась.

- Так кто же величайший вор на свете? Уж не королевский ли секретарь Ле Камю, который явился в Париж с двадцатью ливрами, а теперь имеет де- сять миллионов?

Собака отрицательно мотнула головой.

- Тогда, быть может, министр финансов Эмерп, подаривший своему сыну, господину Торе, к свадьбе ренту в триста тысяч ливров и дом, по сравне- нию с которым Тюнльри - шалаш, а Лувр - лачуга?

Собака отрицательно мотнула головой.

- Значит, не он, - продолжал герцог. - Ну, поищем еще. Уж не светлей- ший ли это негодяй Мазарини ди Пишина, скажи-ка!

Писташ с десяток раз поднял и опустил голову, что должно было озна- чать "да".

- Вы видите, господа, - сказал герцог, обращаясь к присутствующим, которые на этот раз не осмелились усмехнуться даже криво, - вы видите, что величайшим вором на свете оказался светлейший негодяй Мазарини ди Пишипа. Так, по крайней мере, уверяет Писташ.

Представление продолжалось.

- Вы, конечно, знаете, господа, - продолжал де Бофор, пользуясь гро- бовым молчанием, чтобы объявить программу третьего отделения, - что гер- цог де Гиз выучил всех парижских собак прыгать через палку в честь гос- пожи де Понс, которую провозгласил первой красавицей в мире. Так вот, господа, это пустяки, потому что собаки не умели делать разделения (г-н де Бофор хотел сказать "различия") между той, ради кого надо прыгать, и той, ради кого не надо. Писташ сейчас докажет господину коменданту, рав- но как и всем вам, господа, что он стоит несравненно выше своих соб- ратьев. Одолжите мне, пожалуйста, вашу тросточку, господин де Шавиньи.

Шавиньи подал трость г-ну де Бофору.

Бофор сказал, держа трость горизонтально на фут от земли:

- Писташ, друг мой, будьте добры прыгнуть в честь госпожи де Монба- зон.

Все рассмеялись: было известно, что перед своим заключением герцог де Бофор открыто состоял любовником госпожи де Монбазон.

Писташ без всяких затруднений весело перескочил через палку.

Название книги: Двадцать лет спустя
Автор: Александр Дюма
Просмотрено 54073 раз

......
...1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041...


 
Page generation 0.003 seconds