RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Место назначения неизвестно (страница 4)


- Я не была уверена, что вам позвонят, - нашлась она.

- Не беспокойтесь, все в порядке, мадам. Я могу показать вам ваши билеты.

На следующий день, сделав предварительно кое-какие покупки, Хилари села в поезд, который направлялся в Фец.

Погода стояла прекрасная, солнечная, и Хилари с удовольствием смотрела в окно. Ее соседом по купе оказался небольшого роста французик, выглядевший обычным коммивояжером. Предложив огня для сигареты, попутчик не замедлил начать разговор. Он рассказал о тех местах, мимо которых они проезжали, и показался умным и занятным собеседником.

- Вам необходимо побывать в Рабате, мадам, - посоветовал он. - Это будет колоссальным упущением, если вы не заедете туда.

- Я попытаюсь, но у меня очень мало времени. Кроме того, - Хилари улыбнулась, - не так уж много денег. Ведь вы знаете, за границу можно взять с собой только определенную сумму.

- Ну, это пустяки, надо только иметь здесь друзей.

- Боюсь, что в Марокко у меня их нет.

- Когда вы приедете, мадам, в следующий раз, поставьте меня в известность. Я все устрою для вас. Мне часто приходится бывать в Англии, и там вы сможете возместить эту сумму. Это же так просто!

- Благодарю вас за любезность, мосье.

- Это такая приятная перемена, не правда ли, мадам, - не унимался пассажир, - приехать сюда из Англии с ее холодами, туманами. Там ведь не очень уютно?

- Да, здесь совсем другое дело.

- А какая погода была в Англии, когда вы уезжали?

- Туман!

- Да, это как раз время туманов. А снег? Был ли снег в этом году?

- Нет, - ответила машинально Хилари, - снега не было. "Странно, - подумала она, - этот француз ведет явно английский разговор - о погоде..."

Только к вечеру они прибыли в Фец.

Хилари стояла смущенная среди толпы кричащих людей, каждый из них что-то предлагал свое, чьи-то руки уже тянулись к ее чемоданам. Поэтому она с благодарностью приняла предложение попутчика.

- Вы в гостиницу Палас-Джамаи? Я угадал? Это в восьми километрах отсюда, в Старом городе. Сейчас я посажу вас в такси. - Он что-то крикнул по-арабски, и через несколько минут Хилари вместе с ее чемоданами была водворена в машину.

- Вы очень добры ко мне, - повернулась она к французу.

- Вот моя карточка, мадам. Если я смогу быть чем-нибудь полезен, пожалуйста, сообщите мне об этом. Ближайшие четыре дня я буду в Гранд- отеле. - Он приподнял шляпу и ушел. На карточке стояло: "Мосье Анри Лорие".

Не представлял ли этот мосье Лорие. ту организацию, которая вынудила Томаса Беттертона бросить работу, дом, жену?.. Хилари забилась в угол такси.

Вот наконец и Палас-Джамаи. Портье сообщил, что обед начинается в 19.30, и Хилари, приведя себя в порядок и переодевшись, спустилась вниз. В ресторан все время входили новые люди, но Хилари так устала, что у нее не было сил смотреть на них. Однако один человек все же привлек ее внимание. Пожилой, с желтоватым лицом и козлиной бородкой, этот посетитель пользовался особым расположением официантов. Они ставили перед ним тарелки и убирали их, стоило ему слегка кивнуть головой; он только приподнимал бровь, как официант стремглав мчался к его столику.

- Скажите, кто этот пожилой мосье - там, около стены? - обратилась она к своему официанту.

- О!.. - ответил официант. - Это мосье Аристидис. Говорят, что он сказочно богат.

Эта высохшая мумия, это подобие человека... Аристидис поднял глаза, пристально взглянул на нее и тотчас отвернулся. Но взгляд был живой и умный...

Глава VI

- А сейчас, дорогие друзья, - назойливо жужжал голос гида, - я покажу вам еще одно очень интересное заведение.

Это был особнячок в восточном стиле. Хилари вместе с другими туристами провели в гостиную, где усадили за маленький кофейный столик. А затем, подойдя к Хилари, гид произнес с каким-то озабоченным выражением лица:

- Вот эта девушка проводит вас в дамскую комнату...

- Да, прошу вас, мадам, - сказала девушка. - У нас здесь прекрасно оборудованная дамская комната - совсем как в отеле "Риц" или, скажем, как в Нью-Йорке или Чикаго. Вы сами увидите.

Улыбаясь, Хилари отправилась за ней. В дамской комнате она увидела человека, который сидел на низеньком диване и курил. Это был маленький французик, ее бывший попутчик. Мосье Анри Лорие.

Лорие не потрудился встать, чтобы поздороваться. Только холодно произнес: "Добрый день, миссис Беттертон".

Несколько мгновений Хилари не могла прийти в себя от изумления. "Действуй так, как поступила бы Оливия", - сказала себе Хилари. И она решительно подошла к Лорие.

- У вас есть новости для меня? Вы пришли помочь мне? Тот покачал головой и укоризненно произнес:

- Я нахожу, что в поезде вы были настолько непонятливы, мадам. Или вы привыкли к беседам о погоде?

- О погоде? - Хилари смотрела на него, широко раскрыв глаза. "Он что-то говорил о погоде, там в поезде... Холод? Туман? Снег? Да, да. Снег. Именно это слово произнесла умирающая Оливия". И Хилари вспомнила: - Да, да, снег упал на землю...

- Теперь правильно. Почему ж вы тогда не поступили так, как вам было приказано?

- Разве вы не понимаете почему? Я ведь болела, лежала в больнице с контузией после катастрофы. Иногда у меня бывают провалы в памяти, такие провалы... - Голос ее дрожал вполне естественно. Хилари прижала кончики пальцев к вискам.

- Да. Эта авиакатастрофа помешала нам, - отозвался Лорие. Его тон был по-прежнему сух и холоден. - Вы должны набраться терпения и мужества и продолжать путешествие.

- Конечно! - воскликнула Хилари. - Я поеду дальше. Мой муж... ее голос прервался.

Он улыбнулся какой-то скользкой улыбкой. Кошка, играющая с мышью.

- Ваш супруг, я полагаю, ждет вас с нетерпением. - О! Вы даже не представляете, что я пережила с тех пор, как он уехал!

- Как вы думаете, английские власти имеют представление о том, что вам известно, а что - нет? Хилари развела руками:

- Откуда же я могу знать? Мне казалось, что они удовлетворены моими ответами. Хотя, знаете, у меня все время такое чувство, будто за мной кто-то следит. Я не могу указать на какое-то определенное лицо, но с тех пор, как я уехала из Англии, это ощущение меня не оставляет.

- Все правильно, другого мы и не ожидали. Теперь, мадам, запомните дальнейшие инструкции.

- Пожалуйста.

- Послезавтра вы едете в Марракеш. Еще через день на ваше имя придет телеграмма из Англии. Ее содержания я не знаю, но вы немедленно начнете собираться обратно в Англию.

- Я должна буду вернуться домой?

- Пожалуйста, не перебивайте меня. Вы закажете билет на самолет, который должен будет вылететь из Касабланки на следующий день.

- А если все места окажутся распроданными, и я не смогу достать билет?

- Для вас уже оставлено место. Все предусмотрено. Вам понятны инструкции?

- Да.

- Тогда возвращайтесь в зал, где вас ожидает гид. Вы достаточно долго были в дамской комнате. Кстати, в пути вы познакомились с одной американкой. Ее имя Кэлвин Бейкер.

- Я поступила опрометчиво?

- Да нет. Пожалуй, это даже к лучшему. Прощайте, мадам. Вряд ли мы с вами еще когда-нибудь увидимся. - В его голосе звучало безразличие.

- Прощайте, мосье Лорие.

В ожидании обеда Хилари сидела в Палас-Джамаи, задумчиво глядя на стоящую перед нею лампу. Как странно все то, что происходит с ней. Вот она уже в Марокко, сидит в ресторане, одна... Если потереть эту лампу, может быть, появится и джин из сказки?.. Неожиданно ее мысли как бы материализовались - из-за лампы выглянуло морщинистое желтоватое лицо с козлиной бородкой.

- Разрешите, мадам? - и Аристидис присел к ее столику. - Я слышал, вы попали в воздушную катастрофу в Касабланке?

- Да.

- Я завидую вам, мадам.

Хилари посмотрела на него с удивлением.

- Да, да. Вам надо завидовать. Ведь с вами произошло необычайное приключение. Как бы я хотел, чтобы со мной случилось нечто подобное. Быть так близко от смерти, а затем избежать ее. Вы чувствуете, что стали не такой, как все остальные люди?

- Да, чувствую, но в худшую сторону, - усмехнулась Хилари. - Из-за контузии меня часто мучают головные боли...

- Ну, это еще не так страшно, - махнул рукой Аристидис. - Зато вы подверглись испытанию духа.

- Да, - коротко согласилась Хилари. - Я выдержала испытание духа. - Сейчас она мечтала только о стакане воды и порошке тройчатки.

- А вот у меня в жизни не было ничего такого. - В голосе ее собеседника звучала неудовлетворенность. - Многое случалось, а вот такого не было. Всего хорошего, мадам. - И он ушел.

Глава VII

"Как похожи друг на друга все аэропорты мира", - думала Хилари. Ей предстояло лететь в Марракеш вместе с Кэлвин Бейкер, которая тоже выбрала этот маршрут.

В самолете миссис Бейкер тараторила без умолку, не замечая, что Хилари отвечает ей чисто механически. К счастью, та вскоре перенесла свое внимание на двух других пассажиров, которые сидели рядом с ней. Это были молодые светловолосые мужчины, один - с широкой веселой улыбкой - американец, и второй - сдержанный, несколько даже чопорный - норвежец или датчанин.

Американец не скрывал радости от встречи с соотечественницей.

Миссис Бейкер вскоре представила их обоих Хилари.

- Эндрю Питере, друзья зовут меня просто Энди, - улыбнулся американец.

Второй поднялся, несколько натянуто поклонился и представился:

- Торквил Эрикссон.

- Итак, мы теперь все знакомы, - миссис Бейкер прямо сияла от счастья. - И мы все, конечно, направляемся в Марракеш? Моя приятельница впервые летит туда...

- Я тоже никогда там не был, - произнес Эрикссон.

- И я, - отозвался американец.

Кроме них, в самолете было еще двое пассажиров - худощавый француз и женщина.

- Послушайте, кажется, мы идем на посадку! - раздался вдруг веселый возглас миссис Бейкер.

И действительно, самолет, делая круги, снижался. Внизу простиралась самая настоящая пустыня. Никаких признаков жилья - ни селений, ни отдельных домиков. Приземление совершилось в самом сердце неизвестности.

"Что-то с мотором", - подумала Хилари.

В салон вошел пилот, темнокожий молодой парень.

- Пожалуйста, - приветливо улыбнулся он, - выходите. Он открыл дверцу, спустил коротенький трап и стал у выхода.

Недоумевающие люди сгрудились, вздрагивая от холодного ветра. Они находились в гигантской котловине, окруженной горами с белоснежными шапками вершин. Пилот выпрыгнул вслед за ними.

- Все здесь? - обратился он к ним по-французски. - Прошу прощения, но вам придется немного подождать. Несколько минут, не больше. А! Вот он едет! - Он указал вдаль - там двигалась едва заметная точка.

- Послушайте, а зачем мы здесь сели? - Голос Хилари дрожал. - Долго ли мы еще тут будем? И вообще, что случилось? Мотор испортился?

- Ну, что вы! Мотор в порядке! - улыбка Энди была ободряющей. - Хотя, наверное, что-нибудь в этом роде они и сотворят.

Хилари молчала. Подавленная. Непонимающая.

Большой автомобиль быстро приближался к ним. Водитель выскочил из машины и подбежал к пилоту, который тут же набросился на него с бранью, видимо, недовольный этим опозданием.

К удивлению Хилари, миссис Бейкер вмешалась в разговор.

- Нечего терять времени, - раздался ее повелительный голос, - ваши споры пользы не принесут. А мы хотим поскорее выбраться отсюда.

Водитель, молча пожав плечами, направился к автомашине и открыл багажник. Там лежал необычайно длинный ящик. Судя по тому, с каким трудом четверо мужчин вытащили его, он был очень тяжелым.

Когда пилот и водитель стали открывать крышку этого ящика, миссис Бейкер положила свою руку на руку Хилари:

- Не стоит смотреть, дорогая, это ужасное зрелище. - И она отвела Хилари в сторону. Питерс и француз подошли к ним.

- Что это они затеяли? - поинтересовался француз.

- Доктор Баррон? - прервала его миссис Бейкер. Француз кивнул.

- Рада вас видеть. - Она протянула ему руку с видом хозяйки дома, принимающей гостя.

- Я ничего не понимаю. Что в этом ящике? Почему лучше не смотреть? - послышался растерянный голос Хилари.

Энди Питерс внимательно посмотрел на нее. "У него хорошее лицо, - внезапно подумала Хилари. - На нем написаны честность и независимость..."

- Я знаю, что там, - сказал Питере, - мне говорил пилот. Видимо, это не очень хорошо. Но это необходимо. Там тела, - добавил он спокойно.

- Тела? - Хилари в ужасе смотрела на собеседника.

- Нет, нет, вы не пугайтесь, никто никого не убивал. Ничего похожего, - он ободряюще улыбнулся. - Их достали вполне легальным путем. Знаете, как берут для медицинских исследований...

- Я не понимаю, - прошептала Хилари, не сводя с него глаз.

- Здесь заканчивается наше путешествие, миссис Беттертон. Первый его этап, имею в виду.

- Заканчиватся?

- Да. Пилот внесет эти мертвые тела в самолет, сделает все, что нужно, и, когда наш автомобиль будет далеко от этого места, мы увидим огромный взрыв. Еще один самолет потерпел аварию и взорвался при посадке. Все погибли! Никто не выжил!

- Но зачем все это? Это так фантастично!

- А вы знаете, куда нас повезут? - вмешался доктор Баррон.

- Конечно, знает, - усмехнулась миссис Бейкер. - Она только не ожидала, что это будет так скоро.

Потрясенная Хилари молчала, с трудом приходя в себя.

- И туда поедут все, кто находится здесь? - Она оглядела одного за другим всех пассажиров.

- Да, мы с вами - попутчики, - отозвался Питерс. Эрикссон утвердительно кивнул головой.

Глава VIII

- Вам нужно ехать, - сказал своим недавним пассажирам пилот. - И как можно скорее. Нам тут еще много нужно сделать, - а мы выходим из графика.

Хилари вздрогнула, судорожно прижала пальцы к горлу. Нитка жемчуга, которую она носила, порвалась, и она едва успела подхватить несколько бусинок и сунуть их в карман.

Один за другим все пассажиры сели в машину. На длинном сиденье справа от Хилари устроилась миссис Бейкер, а слева - Питерс. Повернувшись к американке, Хилари спросила:

- Так вы... вы... как офицер связи, не так ли миссис Бейкер?

- Да, пожалуй, это будет самое точное определение. И хотя про себя не очень удобно говорить, но офицер связи высокой квалификации. Путешествующая американка. Кого это может удивить?

Название книги: Место назначения неизвестно
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 19598 раз

12345678910111213141516


 
Page generation 0.003 seconds
Кухонные плиты с доставкой: электрические плиты оптом. Электрические кухонные плиты.