Тетушка умолкла, сложив губы бантиком. Эмбер не собиралась вступать в диалог,
она молчала. Но ее тетя, видимо, подошла к самому главному в своем повествовании
и, немного передохнув, продолжила:
- Я еще упустила из виду полнейшее отсутствие моральных устоев у Джекоба Фаррелла...
Тотчас после того, как завещание дедушки стало достоянием гласности, Джекоб заключил
брачный контракт с самой неподходящей женщиной, которая к тому же ждала от него
ребенка. Он имел наглость пригласить меня на свадьбу в отдел регистрации браков
в Лондоне.
Вероятно, сей факт был для тетушки таким же ужасным преступлением, как и сам
этот брак. Но Эмбер не вникала в смысл тетушкиных слов, она вспомнила слова Джейка:
"В то время мне казалось, что я поступаю правильно..." Да, ради такого наследства
можно и жениться. Но другой голос в ее душе не обвинял Джейка - он ведь был искренен
с ней...
- Тетя Белла, вам не кажется, что, раз подруга Джейка была уже беременна, он
все равно должен был на ней жениться? Конечно, я понимаю, это несправедливо по отношению
к Саймону, но...
Тетушка холодно посмотрела на нее.
- Да, видимо, он тебя здорово окрутил! В этом нет сомнения. Однако случилось
так, что его жена, к несчастью, потеряла ребенка вскоре после свадьбы, и ее предупредили,
что в течение двух лет ей не следует пытаться забеременеть вторично. Джекоб тут
же бросил свою жену, и у бедной женщины началось нервное расстройство от переживаний.
Он развелся с ней, как только это стало возможно. Следовательно, о какой-либо особой
привязанности с его стороны не может быть и речи.
Эмбер сидела неподвижно - ей казалось, что удар, нанесенный тетушкой, перекрыл
доступ кислорода в ее легкие. Тетя Белла же с леденящей улыбкой взирала на результат
своих слов.
- Теперь ты понимаешь, почему меня нисколько не удивляет его желание разлучить
тебя с Саймоном? Джекоб, несомненно, внушил тебе, что мой сын заинтересован в скорейшей
женитьбе. В какой-то степени это правда. Но ты должна понять, что сам Джекоб еще
больше заинтересован в том, чтобы не допустить этой женитьбы. Поэтому ты совершишь
невероятную глупость, если будешь верить его словам...
- Да-да, конечно. - Эмбер все поняла, и гнев, подобный обжигающему пламени, запылал
в ее груди. Она-то думала, что случившееся в ту ночь было результатом их взаимного
безумия, что пожар страсти, охватившей и его и ее, привел их в одно и то же время
на лесную прогалину. Но она ошиблась.
Джейк Фаррелл ничем не рисковал. Конечно, он не предполагал, что все устроится
так просто и легко: его жертва сама поддастся соблазну. Циничная манипуляция Джейка
- дело рук самого дьявола, иначе почему ему не составило особого труда обвести ее
вокруг пальца?..
Случившееся в ту ночь - никакой не порыв обоюдной страсти, а хладнокровный расчет,
стремление Джейка разрушить союз двух людей, который может окончательно лишить его
надежды на наследство. Она сама ничего для него не значит - лишь орудие для достижения
корыстной цели. Их бескорыстная дружба забыта навсегда.
Джейк Фаррелл вознамерился разрушить даже возможность ее замужества. Поэтому
нет ничего удивительного в том, как он рассердился, когда узнал о ее намерении обвенчаться
с Саймоном.
Это не было любовью с его стороны, это была ненависть. А где посеешь ненависть,
там она и произрастет.
Пусть же он охладится этой ночью, ожидая ее на том самом месте, где совершил
предательство! Эмбер слабо улыбнулась; сейчас она ненавидела Джейка Фаррелла всей
душой.
- Прости меня, Эмбер, но я не смогла найти кольцо. - Сандра быстро взглянула
на дверь, чтобы убедиться, что их не подслушивают. - Я обыскала те места, которые
ты мне указала: прогалину у подножия дуба и тропинку. Кстати, я нашла твои туфли.
И... - она покраснела, - и комбинацию, но кольца не было нигде.
- О-о-о! - Позабыв про макияж, Эмбер плюхнулась на кровать, тупо глядя в лицо
подруги. - Как же так, Сандра? Кольцо должно быть где-то там...
- Если оно даже там, я его не видела. Послушай, я возьму у брата металлоискатель
и пройдусь еще раз по тому месту. Ты права, оно должно быть там. Но ты обязана рассказать
Саймону...
- Я не могу! О, Сандра, я...
В этот момент раздался телефонный звонок, и Эмбер вскочила с кровати.
- Не отвечай, Эмбер, дядя ответит за тебя. - В комнату влетела тетушка. - Тебе
срочно надо заняться макияжем, иначе к алтарю пойдет не невеста, а зебра.
Было слышно, как внизу открылась дверь и настойчивый звонок оборвался. А что,
если?.. - подумала Эмбер.
Тетушка приблизилась и вытерла тушь со щеки племянницы.
- Если не зебра, то панда с огромными синяками под глазами. Ты, видимо, не выспалась.
Я же говорила, что не следует поздно ложиться спать за два дня до свадьбы. Подумаешь
- "девичник"! Впрочем, невеста не может крепко спать в канун венчания... - Тетя
Белла отступила, поджав губы и разглядывая будущую невестку. - Ничего, сойдет. Пусть
Сандра побыстрее займется твоей прической.
- Хорошо... - Эмбер пыталась напрячь внимание, чтобы расслышать слова, слабо
доносившиеся снизу. Но ничего нельзя было разобрать. Если это Джейк, ей остается
только надеяться, что гордость не позволит ему очернить ее в глазах дяди.
В этот день было бы неудобно висеть на телефоне. Невеста перед венчанием занята
более важными делами.
Дядя поднялся по лестнице и сообщил, что звонили из цветочного магазина, и Эмбер
вздохнула с облегчением. Она немного расслабилась, но в то же время ощутила некоторое
разочарование. Это немыслимо...
- Если бы он позвонил, можно было бы поставить точку, - пробормотала она про
себя, заканчивая макияж. Тетушка взглянула на нее в недоумении. - О нет, ничего,
тетя Белла, я просто зевнула. Вы правы, я не могла уснуть всю ночь. - Взглянув в
зеркало, Эмбер состроила себе рожицу. Тени, нанесенные на веки, еще больше подчеркивали
янтарный цвет ее глаз. Тигровый Глаз... Только он называл ее так.
Взглянув на часы, она констатировала: остался всего лишь час подлинной свободы
- слишком поздно что-то менять.
- Посмотри на меня, Сандра, как я выгляжу? - Повернув лицо к "подружке", Эмбер
вполуха выслушала одобрение и терпеливо ждала, когда Сандра закончит приводить в
порядок золотисто-рыжую копну ее волос.
Эмбер не сомневалась: Джейк позвонит еще раз. Но поступали звонки иного характера
- из гостиницы, с подтверждением брони, второй звонок был ошибочный, а третий -
из бюро путешествий от ее коллег, известивших, что они не смогут присутствовать
на церемонии венчания. Однако надежда ее не покидала, страх утих. И вдруг ей пришло
в голову, что скоро будет слишком поздно что-либо изменить...
- Давай, Эмбер, пора одеваться. - Резкий голос тети Беллы вывел ее из задумчивости.
О чем это она размечталась, отдав свое сердце этому расчетливому дьяволу - Джейку
Фарреллу?..
Сегодня утро моего венчания, строго сказала она себе. Я надеваю подвенечное платье.
И не собираюсь отравлять самой себе такой торжественный момент мыслями о том, позвонит
мне Джейк Фаррелл, чтобы сообщить очередную ложь, или нет...
Наверное, ей показалось, будто по впалым щекам тетушки пробежали две слезинки?
И почему Сандра выглядит сентиментально-возбужденной, подавая подруге подвенечное
платье? Отчего же сама невеста только и думает о знакомом голосе из телефонной трубки?..
Сбросив махровый халат, Эмбер подняла руки вверх, чтобы натянуть подвенечное
платье, и в этот момент тетя Белла словно окаменела.
- Почему ты не надела обручальное кольцо, глупая девочка? Немедленно надень,
или ты опять забудешь!..
Эмбер почувствовала, что все ее тело покрылось испариной, и она старалась не
смотреть на Сандру. Проклятье! Почему тетя Белла всегда все замечает?..
- К сожалению, сейчас не могу: оно слишком большое и я боюсь его потерять, -
на ходу сочинила Эмбер.
- Не говори глупости! Сегодня ты должна его надеть. Будь осторожней. Где кольцо,
Сандра?
- Госпожа Фаррелл, я... Это все моя вина: когда Эмбер отдала мне кольцо, я не
поняла и подумала, что его надо отнести ювелиру на переделку. И вот сегодня утром
я его отнеслаБоюсь, оно будет готово только через несколько дней.
- О, Эмбер! Как ты могла так поступить? Это фамильная драгоценность и...
- Госпожа Фаррелл, сейчас подадут машину, - дипломатично вмешалась Сандра, а
Эмбер одарила ее улыбкой за изобретательность.
И вот уже море атласа и кружев окутало ее тело. Только они прикололи белоснежную
фату, как подали автомобиль. Тетушка засуетилась, будто курица, собирающаяся снести
яйцо. Сандра тактично покинула комнату, оставив невесту с будущей свекровью наедине.
- Ты выглядишь прелестно, дорогая, - произнесла тетя Белла с необычной добротой.
- Я не сомневаюсь: из тебя получится очаровательная женушка для Саймона.
- Спасибо, я постараюсь сделать его счастливым.
- Уверена, все так и будет. Ты ведь хорошая, сердечная девочка, не то что твоя
мать. - Госпожа Фаррелл удовлетворенно кивнула головой, затем, озираясь по сторонам,
затараторила: - Ты не боишься первой брачной ночи? Я знаю, теперешней молодежи уже
все известно, но... - Тетушка вдруг умолкла.
Эмбер улыбнулась, хотя на душе у нее скребли кошки.
- Не волнуйтесь, тетя Белла, я все знаю, что положено знать.
- Надеюсь, дорогая.
В тоне тетушки прозвучали нотки осуждения - вероятно, думает, что мы с Саймоном
уже спали вместе, решила Эмбер. При этой мысли она пришла в ужас от того, что сделала
и что делает теперь...
Они уже прошли полпути к ожидавшей их машине, когда вновь зазвонил телефон.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В церкви его не было. Идя к алтарю под руку с дядей, Эмбер упрекала себя за то,
что думает о Джейке Фаррелле. Ей следует, скромно потупя взор, смотреть на букет
орхидей, а не стрелять глазами по сторонам в надежде увидеть среди нарядных шляпок
и модных причесок одно-единственное смуглое лицо.
Будь ты проклят, Джейк Фаррелл! До чего ты меня довел?! Она почувствовала, как
слезы гнева набегают ей на глаза. В день венчания она должна думать только о Саймоне,
который ждет ее у алтаря! Но вместо этого все ее мысли заняты другим, корыстным
человеком. С ее стороны это еще более страшное предательство, чем то, что случилось
раньше...
А вот и слеза побежала по щеке, и Эмбер с благодарностью вспомнила, как тетушка
настояла на традиционной фате. По крайней мере никто не заметит ее терзаний. Скоро
все кончится, их обвенчают, и она забудет о существовании Джейка Фаррелла. По щеке
побежала еще одна слеза, и Эмбер пришлось сдержаться, чтобы не смахнуть ее. Больше
она никогда не увидит Джейка.
Никогда... Слезы сейчас потекут ручьями.
Эмбер инстинктивно сжала руку дяди и почувствовала, как тот в ответ тоже пожал
ее руку, и это помогло ей продолжить путь к алтарю. Она ведь обманывает не только
Саймона, но и дядю с тетей тоже. Точно так же, как ее мать...
Они ей верят, и она не имеет права их подвести.
Сосредоточься на музыке, приказала себе Эмбер, стараясь раствориться в божественных
звуках органа. Осталось еще десять шагов. Отчего же алтарь так далеко? Словно бы
она не мерила шагами маленькую приходскую церквушку, а торжественно шла по самому
Вестминстерскому аббатству. Но вот наконец она стоит рядом с Саймоном, и музыка
умолкла. В наступившей тишине священник произнес первые слова церемонии венчания:
- Дражайшие мои чада, вы пришли в сей Господний храм, чтобы пред Его очами и
в присутствии всей паствы соединить...
Тяжелая дубовая дверь со скрипом распахнулась и, шумно захлопнувшись за вошедшим,
вызвала ропот среди прихожан. Эмбер почувствовала, как Саймон неловко задвигался
подле нее, и ей впервые пришло в голову, что он тоже нервничает. Она была слишком
поглощена своими заботами, поэтому и не принимала в расчет волнения другого человека.
Священник нахмурился, прокашлялся и продолжил свою речь:
- ...соединить сего Мужа и сию Жену священными узами брака, который является
достойным...
Она не знала, почудилось ей или на самом деле в задних рядах началось движение
и шум. Послышался шепот, слова звучали невнятно, точно жужжание пчел.
- ...союзом и потому не может быть нарушен в угоду легкомыслию или развращенности
или ради удовлетворения людской похоти, как это происходит у дикого зверя, не обладающего
разумом...
Лицо Эмбер под белой фатой зарделось, словно эти слова были написаны специально
для нее. На мгновение ее осенила мысль, что священнику все известно и он хочет опозорить
ее перед собравшимися...
Шум в задних рядах постепенно усиливался, и, взглянув на пастора, она увидела
в его глазах недоумение. Ей припомнилось вдруг, как она стояла на железнодорожной
платформе, ожидая мать из очередного путешествия. Начальник станции позвал ее в
свою контору, где стоял небольшой деревянный ящик, надпись на котором гласила: "Осторожно,
пчелы!" Когда девочка приложила ухо к ящику, то услышала внутри зловещий шум и жужжание.
Она до сих пор помнит: в том ящике была заключена агрессия и злоба. Люди, собравшиеся
в церкви, были злы... Какая-то бессмыслица... При чем тут злость, если совершается
церемония венчания? Эмбер еле сдерживала себя, чтобы не обернуться.
- ...как во дни благоденствия, так и в печали. Двое, стоящие предо мной, ныне
вступают в этот священный союз. Если кто-либо из присутствующих имеет что сказать
против вступления моих чад в законный брак, пусть говорит теперь, в противном случае
он должен будет молчать до скончания своих дней.
В церкви воцарилась напряженная тишина, каждый из присутствующих невольно задумался:
а что, если...
И, видимо, на этот раз не напрасно.
Ибо вперед выступил мужчина.
Шумный вздох прошел по рядам, и Эмбер, не выдержав, со страхом обернулась - она
уже догадывалась, чтб произошло. Джейк Фаррелл, одетый в ту же кожаную куртку и
джинсы, что и накануне, приближался к алтарю. Наверное, он - спал в этой одежде
сегодня ночью, когда ждал ее на лесной прогалине...
Он не успел побриться, и в его манере поведения было что-то от дикаря.
- Ты, Эмбер, зашла уже слишком далеко. Ну-ка, пошли со мной!
Эмбер поняла: Джейк пьян, хотя и старался контролировать себя. "Алкоголь помог
нам сбросить... покров цивилизации..." Ведь это были его слова, и справедливость
этих слов была написана на его лице.
- Но, Джейк... - Она в ужасе отступила назад.
И это как бы подтолкнуло дальнейшее развитие событий.
- Какого дьявола он тут торчит? - воинственно выступил вперед Саймон. - Что тебе
тут нужно?..