RuLibrary.com

ГЛАВНАЯ | ПОИСК | ТОП | КАРТА САЙТА      

 
 


 

Агата Кристи >> Берег удачи (страница 13)


- Гм, - промычал инспектор. - Но надо еще объяснить это. - И он показал на губную помаду.

- Она закатилась под комод, сэр. Может быть, она уже давно была там.

- Я проверял, - сказал Спенс. - В последний раз женщина занимала этот номер три недели назад. Я знаю, что обслуживание в гостиницах сейчас далеко не блестящее, но все же, я думаю, хоть раз в три недели пол под мебелью протирают шваброй. "Олень", в общем, содержится в чистоте и порядке...

- Но ведь нет никаких данных о том, что Арден связан с какой-то женщиной.

- Я знаю, - сказал инспектор. - Поэтому эту помаду я отношу к тому, что называю "неизвестными величинами".

Сержант Грейвс воздержался и не сказал "cherchez la femme" [ищите женщину (фр.)]. У него было прекрасное французское произношение, и он не хотел раздражать этим инспектора Спенса. Сержант Грейвс был тактичным молодым человеком.

17

Старший инспектор Спенс окинул взглядом Шепердс-Корт, прежде чем переступить его гостеприимный порог. Это солидное, богатое здание скромно стояло по соседству с Шепердс-Маркет.

В холле ноги Спенса утонули в мягком ворсе ковра. Крытый бархатом диванчик, жардиньерка, полная цветущих растений... Прямо перед Спенсом - маленький автоматический лифт, а сбоку - пролет лестницы. Справа в холле была дверь с надписью "Контора". Спенс толкнул ее и вошел.

Он очутился в маленькой комнате, разделенной низкой перегородкой, за которой стояли стол с машинкой и два стула. В конторе никого не было.

Заметив кнопку звонка в перегородке из красного дерева, Спенс нажал ее. Никто не появился, и он снова позвонил. Через минуту-две открылась дальняя дверь, и вошел некто в блестящей униформе. По виду этого человека можно было принять за иностранного генерала, но его речь выдавала лондонца, причем лондонца необразованного.

- Да, сэр?

- Мне нужна миссис Гордон Клоуд.

- Третий этаж, сэр. Может быть, сначала позвонить?

- Так она здесь? - сказал Спенс. - Я думал, что она за городом.

- Нет, сэр, она здесь с прошлой субботы.

- А мистер Дэвид Хантер?

- Мистер Хантер тоже здесь.

- Он не уезжал?

- Нет, сэр.

- А прошлую ночь он был здесь?

- Послушайте, - внезапно рассвирепел "генерал". - В чем дело? Хотите узнать биографии всех наших постояльцев?

Спенс молча предъявил служебное удостоверение. "Генерал" моментально присмирел и даже проявил желание помочь.

- Прошу прощения, - сказал он. - Но я ведь не мог знать, правда?

- Итак, мистер Хантер прошлую ночь был здесь?

- Да, сэр, здесь. По крайней мере, насколько мне известно. То есть он не говорил, что уходит...

- Вам было бы известно, если бы его не было дома?

- Вообще говоря, не обязательно. Хотя джентльмены и дамы обычно говорят, если собираются уходить. Оставляют распоряжения относительно писем и что отвечать, если им будут звонить.

- Телефонные разговоры ведутся из вашей конторы?

- Нет, в большинстве квартир имеются свои телефоны. Но кое-кто предпочитает не иметь телефона. В таких случаях мы их извещаем по внутреннему аппарату, и они спускаются и говорят из телефонной будки в холле.

- Но в квартире миссис Клоуд есть телефон?

- Да, сэр.

- Значит, по вашим сведениям, они оба были дома прошлой ночью?

- Совершенно верно.

- А где питаются ваши постояльцы?

- У нас есть ресторан, но миссис Клоуд и мистер Хантер не очень часто пользуются им. Обычно они обедают в городе.

- А завтрак?

- Он подается в номера.

- Можете вы установить, был ли им подан завтрак сегодня утром?

- Да, сэр, я это могу узнать у горничной.

Спенс кивнул.

- Я сейчас пойду наверх. Вы сообщите мне об этом, когда я спущусь.

- Хорошо, сэр...

Спенс вошел в лифт и нажал кнопку третьего этажа. На каждой площадке было только по две квартиры. Спенс позвонил у номера девять.

Дэвид Хантер открыл дверь. Он не знал инспектора и резко спросил:

- Ну, что такое?

- Мистер Хантер?

- Да.

- Старший инспектор Спенс из Остширской полиции. Могу я поговорить с вами?

- Прошу прощения, инспектор, - ухмыльнулся тот. - Я думал, вы коммивояжер. Войдите.

Он провел инспектора в очень современную, очаровательную комнату. Розалин Клоуд стояла у окна. Она обернулась при их появлении.

- Розалин, это старший инспектор Спенс, - сказал Хантер. - Садитесь, инспектор. Выпьете?

- Нет, спасибо, мистер Хантер.

Розалин слегка наклонила голову. Теперь она сидела спиной к окну, крепко сцепив лежащие на коленях руки.

- Курите? - Дэвид предложил сигареты.

- Спасибо. - Спенс взял сигарету, подождал...

Дэвид опустил руку в карман, вынул ее, нахмурился, взял коробок спичек. Зажег спичку и дал прикурить инспектору.

- Спасибо, сэр.

- Ну? - непринужденно сказал Дэвид, закуривая сам. - Что же приключилось в Вормсли Вейл? Может быть, наша кухарка орудует на черном рынке? Она достает нам отличные продукты, и я всегда недоумевал, не кроется ли за этим какая-нибудь зловещая тайна.

- Дело гораздо серьезнее, - сказал инспектор. - В гостинице "Олень" прошлой ночью умер человек. Его убили. Точнее, ему проломили череп...

Приглушенное восклицание вырвалось у Розалин. Дэвид быстро сказал:

- Прошу вас, инспектор, не вдавайтесь в подробности. Моя сестра очень чувствительна. Если вы будете упоминать о крови и прочих ужасах, она может потерять сознание.

- О, весьма сожалею, - сказал инспектор. - Но там и не было особенных ужасов. Однако это все же настоящее убийство...

Он помолчал. Дэвид поднял брови и спокойно сказал:

- Вы заинтересовали меня... Но к нам-то какое это имеет отношение?

- Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам что-либо об этом человеке, мистер Хантер.

- Я?

- Вы заходили к нему в прошлую субботу вечером. Его имя или имя, под которым он зарегистрировался в гостинице, - Инок Арден.

- Да, конечно. Теперь я вспоминаю.

Дэвид говорил спокойно, без смущения.

- Так как же, мистер Хантер?

- Боюсь, инспектор, что не смогу помочь вам. Я почти ничего не знаю об этом человеке.

- Его действительно звали Инок Арден?

- Весьма сомнительно.

- Что он рассказывал вам?

- Обычная история из жизни неудачника. Он упоминал некоторые места, военные эпизоды, называл имена... - Дэвид пожал плечами. - Просто мошенничество, боюсь. Вся его история кажется выдумкой.

- Вы дали ему денег, сэр?

Наступила короткая пауза, затем Дэвид сказал:

- Только одну бумажку, пять фунтов, просто на счастье. Он все-таки был на войне...

- Он называл некоторые имена, вам... известные?

- Да.

- И одно из этих имен - капитан Роберт Андерхей?

Наконец он добился ожидаемого эффекта. Дэвид запнулся. Розалин испуганно вскрикнула.

- Что заставляет вас так думать, инспектор? - спросил, помолчав, Дэвид. Его глаза смотрели настороженно, испытующе.

- Полученная информация, - бесстрастно ответил инспектор.

Снова последовало недолгое молчание. Инспектор чувствовал, что глаза Дэвида изучают его, стараются оцепить...

Он спокойно ждал.

- Вы имеете представление, инспектор, кем был Роберт Андерхей?

- Полагаю, что вы скажете мне, сэр.

- Роберт Андерхей был первым мужем моей сестры. Он умер в Африке несколько лет тому назад.

- Вы вполне в этом уверены, мистер Хантер? - быстро спросил инспектор.

- Вполне уверен. Ведь это так, правда, Розалин? - Он обернулся к ней.

- О да. - Она говорила быстро, не переводя дыхания. - Роберт умер от лихорадки, тропической лихорадки. Это было так грустно...

- Иногда распространяются слухи, которые не вполне соответствуют действительности, миссис Клоуд.

Она ничего не ответила и смотрела не на него, а на брата. Затем через мгновение она повторила:

- Роберт умер.

- Из информации, имеющейся в моем распоряжении, следует, что этот человек, Инок Арден, называл себя другом покойного Андерхея и сообщил вам, мистер Хантер, что Роберт Андерхей жив.

Дэвид покачал головой.

- Ерунда, - сказал он. - Абсолютная ерунда.

- Вы решительно утверждаете, что имя Роберта Андерхея не упоминалось?

- О! - Чарующе улыбнулся Дэвид. - Почему же? Конечно, упоминалось. Бедняга был знаком с Андерхеем...

- Не было здесь шантажа, мистер Хантер?

- Шантажа? Я вас не понимаю, инспектор.

- Неужели не понимаете, мистер Хантер? Между прочим - прошу понять, что это чистая проформа, - где вы были вчера... скажем, между семью и одиннадцатью вечера?

- Предположим - и это тоже чистая проформа, инспектор, - что я откажусь отвечать.

- Не кажется ли вам, что вы ведете себя по-детски, мистер Хантер?

- Не думаю. Я не люблю, никогда не любил, чтобы меня запугивали...

Инспектор подумал, что это, по всей вероятности, правда. Он и раньше встречал свидетелей типа Дэвида Хантера. Свидетелей, которые упирались из упрямства, а совсем не потому, что им надо было скрывать что-то. Казалось, сам факт, что их просили дать отчет, куда они ходили и что делали, пробуждал в них мрачное упорство и замкнутость. Они как будто задавались целью доставить суду как можно больше затруднений.

Инспектор Спенс, хотя он и считал себя человеком без предубеждений, тем не менее пришел в Шепердс-Корт с весьма твердой уверенностью, что Дэвид Хантер - убийца. Сейчас он в первый раз усомнился в этом. Ребячливость, с которой Дэвид отказался отвечать на вопросы, вызвала в нем сомнения.

Спенс посмотрел на Розалин Клоуд. Она отозвалась тотчас же.

- Дэвид, почему ты не хочешь сказать?

- Правильно, миссис Клоуд. Мы ведь только хотим выяснить дело...

Дэвид яростно прервал его:

- Перестаньте запугивать мою сестру, слышите? Какое вам дело, где я был - здесь, в Вормсли Вейл или в Тимбукту?

Спенс сказал предостерегающе:

- Вы будете вызваны на судебное дознание, мистер Хантер, и там уж вам волей-неволей придется отвечать на вопросы.

- В таком случае, я подожду дознания... А теперь, инспектор, будьте любезны убраться отсюда.

- Очень хорошо, сэр.

Инспектор невозмутимо поднялся.

- Но сначала я должен кое о чем попросить миссис Клоуд.

- Я не хочу, чтобы беспокоили мою сестру.

- Понятно. Но я должен попросить ее посмотреть на тело и попробовать опознать его. Я вправе требовать это. Миссис Клоуд все равно рано или поздно придется через это пройти. Так почему бы ей не спуститься со мной сейчас и не покончить с этим делом? Один из свидетелей слышал из уст покойного мистера Ардена, что тот знал Роберта Андерхея, следовательно, он мог знать и миссис Андерхей, и потому миссис Андерхей могла знать его. Если его имя не Инок Арден, мы должны установить, как его звали на самом деле...

Неожиданно для инспектора Розалин Клоуд поднялась.

- Конечно, я пойду, - сказала она.

Спенс ожидал новой вспышки от Дэвида, но, к его удивлению, тот усмехнулся.

- Браво, Розалин! - сказал он. - Должен сознаться, мне и самому любопытно. В конце концов, может, ты и установишь настоящее имя этого малого.

Спенс спросил:

- В Вормсли Вейл вы его не видели?

Она покачала головой.

- Я в Лондоне с прошлой субботы.

- Арден приехал в пятницу вечером.

Розалин спросила:

- Вы хотите, чтобы я поехала с вами сейчас же?

Она задала этот вопрос с покорностью послушной маленькой девочки. Инспектор был невольно тронут. Он не ожидал такого послушания и готовности.

- Это было бы очень любезно с вашей стороны, миссис Клоуд, - сказал он. - Чем скорее мы установим некоторые факты, тем лучше. К сожалению, у меня здесь нет служебного автомобиля.

Дэвид подошел к телефону.

- Я вызову такси. Это превысит установленные расходы, но вы, я полагаю, выдержите, старший инспектор.

- Думаю, что все будет в порядке, мистер Хантер. Я жду вас внизу...

Спенс спустился в лифте и еще раз открыл дверь конторы. "Генерал" уже ждал его.

- Ну?

- В обеих постелях прошлой ночью спали, сэр. Ванными полотенцами пользовались. Завтрак был подан в номер в девять тридцать.

- А вы не знаете, в какое время вернулся вчера вечером мистер Хантер?

- Боюсь, что больше ничего не могу сообщить вам, сэр.

"Ну, с этим покончено", - подумал Спенс. Он пытался понять, скрывалось ли за отказом Дэвида говорить что-нибудь еще кроме чисто ребяческого упрямства. Хантер не может не видеть, что над ним нависла угроза обвинения в убийстве. Он, безусловно, должен понимать, что чем скорее все расскажет, тем лучше. Противодействие полиции всегда опасно. "Но именно поэтому оно должно нравиться Дэвиду Хантеру", - уныло подумал Спенс.

По дороге они почти не разговаривали. Когда прибыли в морг, Розалин Клоуд была очень бледна. Руки ее дрожали. Дэвид, видимо, беспокоился за нее. Он говорил с ней, как с маленьким ребенком:

- Это всего минута-две, глупышка. Это пустяки, совсем пустяки. Не беспокойся. Ты войдешь с инспектором, а я подожду тебя. И совсем нечего бояться. Он будет выглядеть так, как будто просто уснул...

Она слегка кивнула ему и протянула руку. Он пожал ее.

- Ну, теперь будь храброй девочкой...

Следуя за инспектором, она сказала своим кротким голосом:

- Вы, должно быть, думаете, инспектор, что я ужасная трусиха. Но когда все в доме мертвы - все мертвы, кроме вас, - в ту ужасную ночь в Лондоне...

Он мягко сказал:

- Я понимаю, миссис Клоуд. Я знаю, что вы пережили тяжелое потрясение во время бомбежки, когда был убит ваш муж. Но и в самом деле, это займет одну-две минуты...

По знаку Спенса простыню отвернули. Розалин Клоуд стояла, глядя вниз на человека, который называл себя Иноком Арденом. Спенс, скромно отступив в сторону, внимательно наблюдал за ней.

Она смотрела на мертвеца пристально и как бы удивленно. Она не вздрогнула и не проявила никакого волнения, никакого признака того, что узнала его, - просто долгим удивленным взглядом посмотрела на него. Потом очень спокойно, будто делает нечто само собой разумеющееся, она перекрестилась.

- Господи, упокой душу его, - произнесла она. - Я никогда в жизни не видела этого человека. Я не знаю, кто он.

Спенс подумал: "Ты или одна из лучших актрис, каких я только видел, или говоришь правду..."

Название книги: Берег удачи
Автор: Агата Кристи
Просмотрено 31353 раз

1234567891011121314151617181920212223242526


 
Page generation 0.004 seconds
Вазоны из бетона. Производство: вазоны. Цветочницы. Огромный выбор.