ПРОЛОГ
Двадцать пять лет прошло с тех пор, как три сотни переживших катастрофу мужчин,
женщин и детей покинули Британские острова, чтобы основать колонию на острове Уайт.
Сейчас в каждой библиотеке, каждой школе и даже во многих домах можно увидеть
отпечатанный на мимеографе отчет Уильяма Мэйсена о Великом Ослеплении, появлении
триффидов и гибели цивилизации.
На двухстах переплетенных в оранжевый картон страницах нет иллюстраций и имеется
всего лишь одна фотография. Но тем не менее это весьма впечатляющее и увлекательное
повествование. Заканчивается оно следующими словами:
Таким образом, задачу, стоящую перед нами, будем выполнять мы сами, без посторонней
помощи. Теперь уже виден путь, но придется затратить еще много усилий и выполнить
много исследований. А потом наступит день, и мы (или наши дети) переправимся через
узкие проливы и погоним триффидов, неустанно истребляя их, пока не сотрем последнего
из них с лица земли, которую они у нас отняли.*
И вот - новый рассказ о мире, который все еще находится во власти ужасных триффидов...
* Дж. Уиндем. День триффидов (перевод с английского С. Бережкова). - Примеч.
ред.
Глава 1
МИР ПОГРУЖАЕТСЯ ВО ТЬМУ...
Если летом в девять часов утра вокруг вас царит тьма, словно в глухую зимнюю
полночь, - значит в мире что-то очень неладно.
В то утро я проснулся бодрым, свежим и вполне готовым начать новый день. Как
могла бы сказать моя мама Джозелла Мэйсен, у меня были сияющие глаза и хвост трубой.
Однако я, хоть убейте, не мог понять, почему так себя чувствую. Приподнявшись
на локте, я обвел взглядом спальню. Там царила не просто темнота и даже не тьма
- освещение отсутствовало напрочь. Я не видел ни блеска звезд в небе, ни света окон
в доме на противоположной стороне улицы. Я не мог рассмотреть своей руки, даже поднеся
ее к носу. Ни-че-го.
Только тьма в ее тотальном чернильном воплощении.
В этот момент, насколько помню, я твердо сказал себе, что, по-видимому, все еще
стоит глубокая ночь, а меня разбудили либо вопли кота, повинующегося своим извечным
инстинктам, либо шаги старика в соседней комнате, поднявшегося с постели по каким-то
одному ему известным причинам. Короче, сказал я себе, будем спать дальше.
После этого я улегся на спину и смежил веки.
Но что-то определенно было не так. Где-то в глубинах сознания негромко, но очень
назойливо звенел будильник.
Я открыл глаза - и опять ничего не увидел. Подозревая неладное, я прислушался
к тишине, как прислушивается домовладелец, которому показалось, будто он слышит
на первом этаже чьи-то негромкие шаги. Теперь я был полностью уверен: на дворе глубокая
ночь. Глаза не могли меня обмануть - сквозь занавеси на окнах еще не пробивались
даже самые первые лучи летнего рассвета. И почти тут же я сообразил: меня разбудили
звуки летнего утра - времени суток, когда солнечные лучи заливают зеленые поля нашего
острова.
Вот и сейчас из-за окон коттеджа до меня доносились цокот лошадиных копыт и громкий
стук трости шагавшего по своим делам слепца. Затем послышался стук входной двери
и звук выплеснутой в дождевой сток воды. Но самым ярким признаком наступившего утра
был соблазнительный запах жарящегося на завтрак бекона.
В желудке заурчало. И только ощутив голод, я понял - в нашем мире что-то неладно.
Что-то очень неладно.
В тот миг для меня наступил конец прежней жизни, которую я вел целых двадцать
девять лет. Если быть точным, то это случилось в среду двадцать восьмого мая. Теперь
все пошло по-иному, но ни один погребальный колокол не отметил смену эпох своим
звоном. Раздавались лишь звуки, которые, судя по отсутствию света, раздаваться были
не должны. Просто не должны! Цокот копыт лошади, влекущей экипаж к берегу моря,
дробный стук палочки слепца, бодро шагавшего вверх по склону в направлении Дома
Материнства, и веселое прощание с супругой спешащего на работу человека совершенно
не соответствовали царившей вокруг меня полуночной тьме.
Я лежал, вслушиваясь в эти звуки, и ни один из них не имел для меня никакого
смысла. Я уставился в потолок и пялился на него пять минут - пять бесконечных минут,
- надеясь, что глаза привыкнут к темноте.
Но этого не произошло.
Я ничего не видел.
Было так темно, словно меня уже положили в гроб и закопали в землю.
Я начал испытывать беспокойство. Через несколько мгновений у меня от этого беспокойства
начался такой зуд, что оставаться в горизонтальном положении больше было невозможно.
Я сел и опустил ноги на холодный линолеум.
Комнату я знал плохо и весьма слабо представлял себе, где находятся двери. В
этот коттедж судьба привела меня случайно. Мне поручили совершить короткий прыжок
на летающей лодке - четыре мили над сверкающим морем - из Шанклина в Лаймингтон,
где я должен был забрать партию фуражиров. Шанклин, как известно, находится на острове
Уайт, а Лаймингтон лежит уже на Британских островах.
Я летел в одиночестве на одномоторном самолете, после всех этих лет короткие
перелеты с острова на большую землю стали для меня столь же рутинными, как поездка
на местном автобусе. Небо было ясное, гладкое, как зеркало, море отражало его голубизну,
и я испытывал подъем духа, радуясь спокойному полету в столь прекрасный день.
Но судьба, как известно, постоянно выжидает момента, чтобы подставить ножку,
добиваясь порой комического, а порой и трагического результата.
В тот самый момент, когда я оставил позади побережье острова Уайт, здоровенная
чайка, решив променять свою земную жизнь на птичий рай, врезалась в единственный
мотор моей летающей лодки. Деревянный пропеллер, естественно, разлетелся в щепки,
а как вам, наверное, известно, летающая лодка без пропеллера держится в воздухе
немногим лучше обычного кирпича.
По счастью, мне удалось развернуть нос лодки в обратную сторону, и под свист
ветра в растяжках я начал планировать к земле.
Приземление вряд ли можно было назвать элегантным, но оно оказалось вполне приличным,
поскольку машина не развалилась, плюхнувшись в воду в нескольких ярдах от берега.
Во всем остальном это происшествие было полностью лишено драматизма. Рыбачий
баркас отбуксировал меня к молу, и я, ошвартовав покалеченный самолет, прошел в
небольшую прибрежную деревушку Байтуотер. Оттуда по радио я отрапортовал начальству,
что был сбит заблудшей чайкой.
После неизбежной порции смеха и шуток в мой адрес я получил приказ подыскать
себе помещение на ночь и ждать утром прибытия механика с новым пропеллером.
Затем мне пришлось потратить целый час на то, чтобы, извозившись до ушей, выскрести
из мотора останки бедной птички.
Мне следовало бы сохранить хотя бы перышко, чтобы использовать его в качестве
охраняющего от бед амулета, Чайка тогда спасла мне жизнь.
Если бы птица не пожертвовала собой, вы наверняка не читали бы этих строк. Но
в то время я этого не знал.
Я восседал на краю кровати, а мои дедуктивные способности не желали проявлять
никаких признаков улучшения. Глаза утверждали, что глухая ночь еще не кончилась;
слух столь же упорно заявлял, что солнце уже давно взошло.
До меня доносился шум работы. За окном раздавались шаги. Словом - обычные утренние
звуки.
Затем где-то вдалеке послышались невнятные выкрики. Казалось, супруги выясняют
отношения на повышенных тонах. Я даже ждал, что финалом семейной драмы станет звук
хлопнувшей двери.
Но голоса резко оборвались.
Столь же внезапно затих и стук палочки слепца.
Еще несколько секунд - и размеренное цоканье копыт идущей шагом лошади превратилось
в дробный стук. Лошадь перешла на рысь. Вскоре и этот звук затих.
Тьма не желала исчезать...
Ну это уж явный перебор!
Я летчик, человек с железными нервами, но темнота начала подтачивать даже мою
нервную систему. Подтачивать больше, чем я мог себе признаться.
- Мистер Хартлоу... Мистер Хартлоу! - позвал я хозяина дома и замолчал, выжидая,
когда откроется дверь и послышится ласковый голос мистера Хартлоу: "Я здесь, Дэвид.
К чему весь этот шум?"
Однако мистер Хартлоу, который после тридцати лет слепоты ориентировался в своем
доме, как юноша со стопроцентным зрением, так и не появился.
- Мистер Хартлоу...
Ненасытная темнота поглотила мой голос.
У меня возникла страшная догадка: это начали возвращаться детские страхи, от
которых я сумел избавиться, лишь значительно повзрослев.
Страх темноты. Той темноты, когда любая тень на стене может стать ужасным безымянным
чудовищем, которое только и ждет момента, чтобы вцепиться когтями в горло... когда
скрип половой доски шепчет о том, что за дверью притаился безумец с окровавленным
топором...
И тогда я понял, что страхи не уходят без следа, они всего лишь впадают в спячку.
Как только возникают благоприятные условия, они снова являются как призраки из глубин
мозга...
Я ничего не вижу, я только слышу людей, двигающихся средь бела дня, потому...
Когда еще не до конца оформившееся слово зародилось в сознании, меня пробрала
дрожь. Я ничего не вижу по очень простой причине - я ослеп.
Как у только что ослепшего человека, у меня не было той уверенности, которую
успели обрести люди, потерявшие зрение тридцать лет назад, в ночь, когда в небе
возник поток странных зеленых огней.
Я наверняка выглядел очень жалко, пытаясь пересечь комнату с нелепо вытянутыми
перед собой руками. Тяжелый стук сердца был единственным звуком, достигавшим моих
ушей.
- Мистер Хартлоу... вы меня слышите? Никакого ответа.
- Мистер Хартлоу... Мистер Хартлоу!
Молчание.
Нащупав дверь, я выбрался на лестничную площадку. Кругом царила та же всепоглощающая
тьма. Теперь под ногами был мягкий ковер. Я двинулся вперед. Пальцы скользили по
выпуклым узорам дешевых обоев. Вот они коснулись дверной рамы, за которой последовала
и сама дверь.
- Мистер Хартлоу! - распахнув дверь, позвал я.
Ответа не последовало. Мое тяжелое дыхание заглушало теперь не только стук сердца,
но и все прочие звуки.
Я с трудом передвигался по дому, открывая двери и взывая к мистеру Хартлоу.
Через некоторое время я потерял ориентацию и уже не мог определить, где находится
моя комната.
- Так вот что значит быть слепым, - громко сказал я самому себе. - Это всего
лишь мир бесконечной ночи.
У меня появилась совершенно нелепая мысль - не вернулся ли к нам тот метеорный
дождь, который ослепил девяносто процентов человечества тридцать лет назад? В ту
ночь мой отец Билл Мэйсен валялся на больничной койке с повязкой на глазах, после
того как яд триффида попал ему в лицо.
Я попытался вспомнить вчерашний вечер. Я отправился спать, приятно проведя время,
послушав по радио фортепьянный концерт и мило поболтав с хозяином дома мистером
Хартлоу. Для придания живости беседе он угостил меня парой стаканчиков превосходного
виски из пастернака. Клянусь жизнью, я тогда не видел в ночном небе ничего такого,
что могло бы повлиять на мое зрение. Однако, может быть, для того чтобы ослепнуть,
и нет необходимости видеть эти метеоры? (Если, конечно, это они виновны в плачевном
состоянии моих зрительных органов.) Не исключено, что они пронеслись в небе днем,
невидимые людям, занятым своими трудами. Разве не может быть так, что их таинственное
излучение просто сжигает глазной нерв?
- Ох! - Это я нашел лестницу, соскользнув с верхней ступени. Прежде чем я сумел
нащупать перила, мои ноги успели проскользнуть по меньшей мере по трем ступенькам.
Шею я себе не сломал, но голеностопный сустав потянул изрядно. Лодыжка здорово болела.
Как ни странно, но пронизавшая ногу боль благоприятно подействовала на мою нервную
систему. Она положила конец бесполезной игре воображения, я перестал испытывать
всепоглощающую жалость к себе и оставил бесплодные размышления о том, что могло
и что не могло случиться. Мне стало ясно - пора приступать к действиям.
Добравшись до нижнего этажа, я остановился и прислушался. Каменные плиты кухонного
пола приятно холодили босые ступни.
Но - нет. До моего слуха не доносилось ни звука.
Я вытянул вперед руки и, слегка прихрамывая, двинулся через кухню. Через пару
шагов ударился большим пальцем ноги о ножку табурета и, утратив интерес к дальнейшему
исследованию, прошипел сквозь зубы слова, которые никогда бы не осмелился произнести
в присутствии мамы, несмотря на ее легендарную невозмутимость.
Наконец я достиг противоположной стены. Очень осторожно, словно на пути вдруг
могла оказаться клыкастая пасть и откусить мне пальцы (слепота порождала ничем не
оправданные, иррациональные страхи), я ощупью двинулся вдоль стены. Вначале я добрался
до окна с закрытыми жалюзи (слепые по привычке продолжали их опускать) и резким
движением их поднял. Мне казалось, что в помещение должен был ворваться поток света.
Однако ничего не изменилось.
Темнота. Сплошная тьма.
Я вздохнул и двинулся дальше, прикасаясь поочередно к висящим на крюках кастрюлям
и сковородам, ряду ножей и связкам сушеных растений. Откуда-то доносилось мерное,
похожее на стук барабана судьбы тиканье часов.
Тик-так, тик-так, тик-так...
Этот звук я возненавидел всем своим существом. Вот вам еще одно проявление иррациональных
страхов слепца.
Тик-так...
Если бы я смог добраться до этих проклятых часов, то расколотил бы их об пол.
- Мистер Хартлоу! - позвал я и совершенно невпопад спросил: - Вы меня слышите?
Вопрос был абсолютно нелепым, ибо если бы мистер Хартлоу меня слышал, то уже
давно бы ответил.
Тик-так...
- Мистер Хартлоу!
Тик-так...
Ближе к дверям рука наткнулась на электрический выключатель. В маленькие поселения,
подобные этому, ток не подавался - электричество считалось драгоценностью, и его
экономили для мастерских, больниц, клиник, учреждений связи и лабораторий типа той,
которой заправлял мой отец. Тем не менее я щелкнул выключателем. Им, видимо, не
пользовались уже несколько десятилетий. Когда раздался щелчок, из выключателя посыпалась
пыль - скорее всего это была ржавчина.
Света, естественно, не прибавилось.
Такого результата, если рассуждать рационально, и следовало ожидать. Но проклятый
голос в мозгу сказал мне ясно и четко, что лампа под потолком загорелась и яркий
свет залил кухню. "Но ты, Дэвид Мэйсен, - продолжал голос, - ты ничего не видишь,
потому что ослеп... Ты слеп, как любая из трех слепых мышек... Трех слепых мышек,
преследующих жену фермера..."
- Перестань! - громко приказал я себе, чтобы побороть накатившую волну ужаса.
- Перестань немедленно!